Cruze Çeviri Portekizce
149 parallel translation
That's very interesting, but is there an airline that crosses over the border?
Interessante, sim, mas, há alguma linha aérea que cruze a fronteira?
We don't want any fingers cut off here.
você não fica aqui. nós não queremos que você cruze um dedo.
Let no one cross... or we shall be ungrateful before God... and night shall fall upon us forever.
Que ninguém cruze estes limites... ou nós seremos ingratos ante a Deus... e a noite cairá sempre sobre nós.
From now on... any man who crosses over and gets back will wish he hadn't.
A partir de agora... qualquer homem que cruze e retorne, desejará que não tenha feito.
If thou wilt outstrip death... go cross the seas and live with Richmond from the reach of hell.
Se desejas fugir da morte, cruze o mar, e viva com Richmond longe das garras do demônio.
When everything's dark, come back, hitch up the buckboard, take it across the bridge and hide it there.
Ao anoitecer volte, prepare a carroça... cruze a ponte e a esconda lá.
Remember, don't cross your arms.
Lembre-se : Não cruze os braços.
Well, keep your fingers crossed for me, Mr. Keane.
Bem, cruze seus dedos, Sr. Keane.
KEEP YOUR FING ERS CROSSED, PETE.
- Cruze os dedos, Pete. - Pode ser agora.
Look straight ahead and fold your hands.
Olhe para frente e cruze as mãos.
Whatever you do, don't cross that river into Kansas.
Por favor, não cruze a fronteira do Kansas.
Cross your spears, bold knights, for the most beautiful eyes are watching your feats!
Cruze as lanças, cavaleiros negros, os olhos mais bonitos estão assistindo seus feitos!
Cross-check it against the profiles.
Cruze essa informação com as fichas.
No, until she crosses the line of legal sanity, nobody can touch her.
Até que cruze a linha da sanidade legal, ninguém pode tocá-la.
He says, "To hell with that fool. " Walk across the border, get the film out and get myself an Emmy. "
Cruze a fronteira... envie o filme, e ganhe você o Emmy ".
Listen : take steps this very hour that Russia be fenced by barriers from Lithuania
Escuta príncipe : é a hora de tomar medidas ; Para que a Rússia se defenda da Lituânia para que nem uma alma cruze a fronteira :
Hold your fingers across the seam. Like that.
Cruze os dedos sobre ela assim.
Fingers crossed, Jack.
Cruze os dedos, Jack.
Remember to cross your arms.
Quando olhar para cima, eu faço este sinal. E cruze os braços.
All right, here goes nothing Keep your fingers crossed.
Muito bem, aqui não vai nada, cruze os seus dedos.
Rudy, don't you ever..... try and cross someone who ain't afraid to die.
Rudy, você não sempre..... tente e cruze alguém que não tem medo de morrer.
Do not cross the yellow line.
Não cruze a linha amarela.
Do not cross the red line.
Não cruze a linha vermelha.
Cross that river!
Cruze o rio. Podemos livrar-nos dele.
Don't cross the chopsticks!
Não cruze os talheres!
- Good luck.
- Cruze os dedos.
Cross your fingers.
Cruze seus dedos.
And then, cross that with the -
Agora cruze esse com o...
I want the consul " s personnel records cross-checked... with that new list we received from Interpol.
Cruze a agenda do cônsul... com a lista que a Interpol mandou.
You have to get under the fingernails... of any authority figure that crosses your path... as a way of dealing with some insecurity.
Irritas qualquer autoridade que te cruze o caminho... como forma de lidar com a insegurança. Personalidade anti-social, creio.
And I'm warning you- - l won't let you cross that line again.
E estou lhe avisando... não vou deixar que cruze essa linha novamente.
Keep your fingers crossed.
Cruze os dedos.
You think you can just go ahead and tear off the clothes of whoever you come across
Partes do princípio que podes rasgar as roupas de quem quer que se cruze contigo.
Cross-reference our sensor logs and long-range scans.
Cruze a referência de nossos sensores com os escaners de longo alcance.
Well, you run into one of these guys out on the street, and you're gonna die, and you're gonna die ugly!
Cruze com um desses caras na rua...
Don't cross your feet.
Está bem. Não cruze os pés.
Cross your knees.
Cruze seus joelhos.
I still can't believe people would stand there and watch someone get beaten.
É incrível que a gente se cruze de braços ante uma surra assim.
This is all very intriguing, but I'd just as soon get out of here before we cross paths with another one of these things.
Tudo isto é muito intrigante, mas devemos sair daqui em seguida antes que nossa rota se cruze com outra dessas coisas.
It can't be extinguished until the last musher has found his way out of the wilderness and crossed the finish line.
Não pode extinguir-se até que o último corredor encontre seu caminho para fora da tempestade, e cruze a linha de chegada.
Interlace your fingers behind your head.
Cruze os dedos na nuca.
Cross your legs.
Cruze as penas.
Every skirt that crosses the threshold here, you jump on.
Salta-lhe em cima a qualquer saia que cruze a soleira.
- Cross your legs.
- Cruze as pernas.
Down on your knees and cross your ankles now!
Em baixo de joelhos e cruze os tornozelos, já!
Cross it out then.
Então cruze isso.
It's difficult to believe, perhaps I have come across the less talented
É difícil acreditar, talvez eu me cruze sempre com os menos capacitados
Fold your hands, or I'll do it for you.
Agora cruze os braços ou cruzo-lhe eu.
Stop playing the fool.
- Nunca cruze o meu caminho! Pare de bancar o idiota!
Cross your legs. Other hand, other hand.
Cruze as pernas.
Cross your legs.
Cruze as pernas.