Curiosity Çeviri Portekizce
1,741 parallel translation
Boneless Billy Benson didn't start off life as a sideshow curiosity.
O Billy Benson Invertebrado nem sempre foi uma atracção de feira.
Just out of curiosity, the spell that we're gonna cast, what exactly does it do?
Só por curiosidade, o feitiço que vamos lançar, que é que ele faz exatamente?
So just out of curiosity, do you have any cousins, in the future?
Então, só por curiosidade, no futuro tem alguns primos?
Just out of curiosity, who was the future Whitelighter I was supposed to save?
Só por curiosidade, qual era o futuro Luz Branca que eu tinha de salvar?
Just out of curiosity Victor, who are those women at the house?
Só por curiosidade, Victor, quem eram aquelas mulheres todas no casarão?
And satisfy my curiosity and get it out of my system.
Satisfazer a minha curiosidade e esquecer isto.
Just out of curiosity, what type of guy hires a satisfaction facilitator?
Por curiosidade, quem é que contrata uma facilitadora de satisfação?
Wow, Turtle. It's great you have this intellectual curiosity for the Sudanese.
Turtle, é bestial teres essa curiosidade intelectual pelos Sudaneses.
Just out of curiosity, did you know that I'd be making a milk run tonight or were you gonna sit here until I went out for the morning paper?
Só por curiosidade, sabias que eu ia comprar leite hoje à noite ou ias ficar aqui sentada até eu ir comprar o jornal de manhã?
You might even feel curiosity.
Poderás ainda sentir curiosidade.
- Curiosity satisfied?
- Satisfeito.
Why are you so curious about his curiosity?
Porque é que tu estás tão curiosa acerca da curiosidade dele?
At this point, all I care about is satisfying my own curiosity.
À essa altura, só quero satisfazer a minha curiosidade.
I've felt that same building curiosity, like an unscratchable itch.
Se não fosse essa estranha curiosidade. Como se fosse um feitiço!
Curiosity- - not great for cats, but very good for scientists.
Curiosidade... não faz bem aos gatos, mas é muito boa para os cientistas.
" Husband seeking to satisfy wife's curiosity.
" Marido procura satisfazer a curiosidade da esposa.
Why the sudden curiosity?
Qual é a curiosidade repentina?
Excuse my curiosity.
Perdoa-me a curiosidade.
Your curiosity always has a way of landing you in precarious positions.
A tua curiosidade consegue sempre aterrar em condições precárias.
Your curiosity seems to always have a way... of landing you in precarious conditions.
A tua curiosidade parece sempre colocar-te em condições precárias.
Now, journalistic curiosity is one thing... but papier-mâchéing your walls with them is another.
Curiosidade jornalística é uma coisa mas cobrir paredes com ela é outra coisa.
Curiosity.
Curiosidade.
She had a gift, of an endless, open minded, childlike curiosity.
Tinha um dom de uma mente aberta, uma curiosidade de criança.
Curiosity is part of human nature.
A curiosidade faz parte do ser humano.
Oh don't you blame that on me, it's your own curiosity in the ancient treasure that cost you a trip to Atlantis.
Não me culpes por isso. É a tua curiosidade pelo tesouro dos Anciãos que te vai levar à Atlantis.
This program doesn't exist to satisfy your curiosity Doctor.
Este programa não existe para lhe satisfazer a curiosidade, Doutor.
Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days?
Quanto é isso para o Coronel Sheppard em termos de dias?
He died in the defence of others, and his sacrifice may have saved many lives and her keen curiosity are some of the qualities that your daughter displayed during her duties as a scientist on my team.
Morreu a defender os outros e o seu sacrifício salvou muitas vidas e a sua perspicácia são apenas algumas das qualidades que a vossa filha demonstrou no cargo de investigadora da minha equipa.
Quick question though, just out of curiosity.
Só uma pergunta rápida, por curiosidade.
Simply out of curiosity, what exactly is this curse?
Apenas pura curiosidade, mas qual é, exactamente essa maldição?
Out of curiosity, not necessity.
Por curiosidade e não por necessidade.
Just out of curiosity, what are you hoping to find in here?
Só por curiosidade o que esperam encontrar aqui?
Just out of curiosity, did you know who I was last week?
Só por curiosidade, sabias quem eu era na semana passada?
- Woody. Woody. Out of curiosity, where did you stand when I was removed from office?
Woody, só por curiosidade onde é que estavas quando fui afastado?
I feel like I'm just a curiosity to you.
Sinto que sou apenas uma curiosidade para ti.
If he / she wanted to go to New York, there he / she went, and she had curiosity.
Quando queria ir a Nova Iorque lá estava eu, e ela ficou curiosa.
There's no stopping curiosity
There's no stopping curiosity
The real way to learn anything is to go out and experience it... and let your curiosity lead you.
Mas a melhor forma de aprender é vivê-lo em primeira mão... e deixar que a curiosidade te guie.
- One word, love. Curiosity.
- Uma palavra, querida... curiosidade.
But, out of curiosity...
Mas, só por curiosodade...
I would like to take a look inside to satisfy my curiosity. This is absurd.
- Bem... gostaria de dar uma vista de olhos para satisfazer a curiosidade.
Well, perhaps, I can relieve your curiosity on one point.
Bem, parece que posso aliviar a sua curiosidade ao ponto.
- Hey, just out of curiosity, what kind of picture could they have sent you to indicate that you and Martin were a couple?
- Só por curiosidade, que tipo de fotografias são essas que indicam que tu e o Martin são um casal?
For a boy of 17, you show a lamentable lack of curiosity.
Para um rapaz de 17 anos, mostras uma grande falta de curiosidade.
I shall have to imagine your curiosity for you.
Preciso de imaginar a tua curiosidade por ti.
It's morbid curiosity. We all have it.
É mais curiosidade, todos nós temos.
- Thank you. Hey, just out of curiosity do you know anything about diamonds?
Só por curiosidade, percebe alguma coisa de diamantes?
Why the curiosity about Mixcoac?
Porquê tanto interesse na história de Mixcoac?
I know you wanted to know... but I think my well-being supersedes your low-minded curiosity in this case.
Eu sei que vocês queriam saber, mas acho que não teria tanta piada se tudo se soubesse.
I don't want to seem ungrateful, but just out of curiosity, how much does it cost to buy off a homicide detective these days?
Graças a você. Então eu não quero parecer ingrato, Mas só por curiosidade...
Tell me just out of curiosity.
Diga-me...