Cycle Çeviri Portekizce
2,018 parallel translation
You broadcast on multi-cycle this cassette.
entrará na estação de rádio, e fará difundir em todas as frequências o teor desta cassete.
My father suspected that it had evolved to a further stage of its life cycle.
O meu pai suspeitava que tinha evoluído para um estado mais avançado do seu ciclo de vida.
Ouroboros reminds us to transcend the cycle And walk the path to enlightenment.
O Ouroboros lembra-nos para irmos além do ciclo e caminharmos pelo caminho da luz.
- The cycle of life- -
O ciclo da vida?
Trinity is in Miami, Dexter,... starting his cycle all over again.
O Assassino Tríade está em Miami, Dexter... a começar o ciclo novamente.
Is his cycle starting over again?
Vai recomeçar o ciclo?
Arthur just finished his last kill cycle.
O Arthur acabou há pouco o último ciclo de mortes.
You have the chance to finally break the cycle.
Tens a oportunidade de, finalmente, quebrar o ciclo.
His last cycle of kills took place in New Orleans.
O seu último ciclo de mortes foi em Nova Orleães.
The boys begin the cycle.
Os rapazes iniciam o ciclo.
He goes to each one of those cities on a build as a pretext for his killing cycle.
A ida a essas cidades para construções é um pretexto para o seu ciclo de mortes.
Same cycle.
O mesmo ciclo.
Five days before each cycle began.
Cinco dias antes de cada ciclo começar.
Trinity's in Miami, Dexter, starting his cycle all over again.
O Assassino Tríade está em Miami, Dexter. A começar o ciclo novamente.
Final kill in his cycle?
Última morte do ciclo?
He won't complete the cycle until tomorrow night.
Ele não vai completar o ciclo até amanhã à noite.
The cycle, the ritual, they tell me where Trinity will be, But I have to know who I'm looking for.
O ciclo, o ritual, eles dizem-me onde o Tríade irá estar, mas tenho de saber de quem estou à procura.
The last victim in the cycle of three.
A última vítima do ciclo de três.
His cycle is over.
O seu ciclo terminou.
With his kill cycle over he's not a threat to anyone for the time being.
Com o seu ciclo de mortes terminado, ele não é uma ameaça para ninguém durante algum tempo.
One cycle of three vics every year or so, possibly for 30 years.
Um ciclo de três vítimas todos os anos, aproximadamente. Possivelmente durante 30 anos.
An out-of-town build - is his cycle starting over again already?
Uma construção fora da cidade. Vai recomeçar o ciclo? Já?
The first kill in his cycle of three is always a woman, but he won't get the chance.
A primeira morte do seu ciclo de três é sempre uma mulher, mas ele não vai ter essa oportunidade.
And he got to then learn about all the millions of different bacteria and fungi that were also in the soil that keep it fertile, cycle the nutrients, that hold those nutrients in their bodies and release them to the plants, and they weren't in his soil.
Então ele teve de aprender sobre os milhões de diferentes bactérias e fungos que também estão no solo e que o mantem fértil, reciclando os nutrientes, que mantêm os nutrientes nos seus corpos e os libertam para as plantas. E eles não estavam no seu solo.
These creatures are so passive, they're often killed by other species very early in their life cycle.
Estas criaturas são tão inofensivas, que geralmente são mortas por outras espécies muito cedo nas suas vidas.
I bet all women in your orbit snap to your cycle.
Aposto que todas as mulheres da tua órbita encaixam no teu ciclo.
It's so huge that the current in the South Pacific takes several years to complete just one cycle.
É tão grande que sua corrente leva vários anos para completar um único ciclo.
That is the pre-wash cleansing cycle.
Esse é o ciclo pré-lavagem de limpeza.
The cleansing cycle.
Do ciclo de limpeza.
Once it's in the condensation cycle, it starts gettin in rain clouds and raindrops and rain that keep falling, man.
Quando entrar no ciclo de condensação, vai entrar nas nuvens e nas gotas de chuva...
If we can't break the cycle, the planet will experience the same thing Lucas was trying to prevent.
Se não conseguirmos quebrar o ciclo, o planeta vai viver a mesma coisa que o Lucas estava a tentar evitar.
You finally broke the cycle.
quebraste finalmente o ciclo.
- Artoo, begin the landing cycle.
- R2, começa o ciclo de aterragem.
But if you're in the market for an energy efficient, three-cycle dishwasher with a half-load option, I'm your gal.
Mas se estiveres à procura de uma máquina de lavar louça, com eficiência energética e três ciclos com opção de meia carga, então sou a tua miúda.
I wonder how many I can cycle through the abode in three days.
Questiono-me quantas serei capaz de aviar em três dias.
- All of you are gonna get on my menstrual cycle... which begins next Wednesday.
Vão todas entrar no meu ciclo menstrual... que começa na próxima quarta-feira.
So they're kind of... in this endless cycle of trying to escape from the bower. They just... They can never quite get away.
São apanhadas neste ciclo infinito de fuga do jardineiro, mas sem nunca conseguirem.
In time their own young will be swept downstream and out to sea and the cycle will begin all over again.
Com o tempo, as crias serão arrastadas pela corrente de volta ao mar, e o ciclo recomeçará.
So all this, I believe, ties together that we had an earlier cycle of civilization.
Tudo isto, penso que, alia-se no sentido de termos tido um ciclo civilizacional inicial.
The cycle of economic boom and bust is commonly called the business cycle.
O ciclo da explosão e quebra da economia é normalmente chamado de "Ciclo do Negócio"
As if it were a natural occurence like the hydrological or carbon cycle.
como se fosse um acontecimento natural como o Ciclo da Água ou do Carbono.
But what is it that drives the business cycle?
Mas o que é que dirige o Ciclo dos Necgócios?
How does the individual loan cycle relate to the boom and bust phenomenon known as the business cycle?
Como é que o Ciclo do Empréstimo Individual se relaciona com o fenómeno bombástico conhecido com o Ciclo do Negócio?
The individual loan cycle can be described like this :
O Ciclo do Empréstimo Individual pode ser descrito da seguinte forma :
So, price stability is not being achieved... and one hardly needs a degree in psychology to understand how human nature itself would turn the individual loan cycle into the collective phenomena of the business cycle.
Então a "Estabilização do Preços" não está a ser atingida e ninguém precisa de ser licenciado em Psicologia para compreender como é que a própria natureza humana transformaria o Ciclo de Empréstimo Individual no fenómeno colectivo do Ciclo do Negócio.
And when they do, we see the largest scale cycle called the business cycle emerging directly from the cummulative effects of individual loan cycles.
E quando isso acontece, nós vemos o ciclo em maior escala, o chamado "Ciclo do Negócio" a imergir directamente resultado da acumulação de efeitos dos Ciclo de Empréstimos Individuais.
Thousands are created every day, and thousands are disposed of in the great unending cycle that sustains life in our great city.
Milhares são criados todos os dias, e milhares são deitados fora no grande e interminável ciclo que sustém a vida na nossa grande cidade.
No, we should go, The first night of the cycle's always the worst
Não, é melhor irmos. A primeira noite do ciclo é sempre a pior.
Emergency calls placed on permanent hold cycle.
Colocar chamadas de Emergência em ciclo permanente de espera.
We know he sticks to a tight cycle.
Sabemos que mantém um ciclo rígido.
There is a cycle :
Tudo tem um ciclo.