Cédric Çeviri Portekizce
388 parallel translation
She's at the home of Lord Cedric Bottomley, Palm Beach.
Ela está em casa de Lorde Cedric Bottomley, em Palm Beach.
Lord Cedric's bringing the yacht down tomorrow.
Amanhã, Lorde Cedric vai trazer o iate.
Cedric may not be brilliant but he's rather sweet, poor lamb.
O Cedric pode não ser brilhante, mas é muito querido, coitado.
Cedric gave it to me for his mother's birthday.
Cedric deu-me pelo aniversário da Mãe.
It's the latest report from Palm Beach on the winter maneuvers of Lorraine Sheldon against the left flank, or rather all flanks, of Lord Cedric Bottomley.
As últimas notícias de Palm Beach, sobre as manobras de Inverno de Lorraine Sheldon contra o flanco esquerdo, ou melhor, todos os flancos, de Lorde Bottomley.
Since then, in her relentless pursuit of Cedric, she has paused only to change girdles and check her oil.
Desde então, na sua perseguição a Cedric, ela apenas fez uma pausa para mudar de espartilho e verificar o óleo.
Cedric is hiding in Carolina, but Lorraine would fly to him in a Stratoliner if he so much as sneezed in her direction. "
Cedric escondeu-se na Carolina, mas Lorraine voaria até ele num Stratoliner, se ele espirrasse na direccão dela.''
- Have you met our little Cedric, Maggie?
- Conheces o Cedric, Maggie?
Cedric?
Cedric?
Why, Cedric. Why, what a surprise.
Cedric, que surpresa.
Cedric, dearest, will you wait just a moment, please?
Cedric, querido, podes esperar só um momento, por favor?
Cedric, please don't stutter so.
Cedric, não gaguejes tanto.
Cedric, please don't stutter so.
Cedric, por favor, não gaguejes tanto.
Cedric called from South Carolina.
O Cedric telefonou, da Carolina do Sul.
" Darling, Cedric and I are being married tomorrow, South Carolina.
" Querida, o Cedric e eu casamos amanhã, na Carolina do Sul.
Not true, I was talking to Cedric.
Não é verdade, falei com Cedric.
- Potter, Cedric Potter.
Quem é o senhor? Chamo-me Potter, Sir. Cedric Potter.
Rotherwood, the keep of Cedric the Saxon.
Rotherwood, o dono é o saxão Cedric.
I believe I know this Cedric the Saxon.
Eu acredito que conheço este saxão Cedric.
Aye, Rowena.'Tis the same Cedric.
Sim, Rowena. É o mesmo Cedric.
Cedric cast him off.
Cedric o deserdou.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
We come in peace, Sir Cedric.
Viemos em paz, Sir Cedric.
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
Mas Ivanhoe é o filho de Cedric, Cedric disse que estava morto.
Not Cedric's.
Não a de Cedric.
- Cedric in Sheffield?
- Cedric, em Sheffield?
On the way to Rotherwood under Cedric's protection.
No caminho para Rotherwood sob a protecção de Cedric.
- Take Cedric and rouse all Saxon England?
- Apanhar Cedric e aguçar toda a Inglaterra saxã?
Once we hold Cedric, we'll smoke out Ivanhoe.
Uma vez Cedric detido, apagaremos Ivanhoe.
I bid you right welcome to my keep, Sir Cedric.
Eu lhe dou as boas vindas Sir Cedric, ao meu castelo.
Now that Cedric can't find a Saxon king for you to marry I am, by far, the most eligible of the new order.
Agora que Cedric não consegue encontrar um rei saxão para você se casar Eu sou, de longe, o mais elegível da nova ordem.
Hide Cedric.
Esconde ao Cedric.
Cedric...
Cedric...
- Where's Cedric?
- E Cedric?
- Err... Who's Cedric?
- Quem é Cedric?
Oh Cedric
Cedric.
Cedric
Cedric.
Then there's Uncle Cedric, He paints, but not for art's sake,
Depois há o tio Cedric, Pinta, não por questões artisticas,
Not a nice family, You know what that overgrown beatnik Cedric did?
A familia não é boa, Sabe o que fez aquele pacifista do Cedric?
- Cedric, this is absurd,
- Cedric, isto é absurdo,
Yes, yes, I suppose Cedric has a point there,
Pois é... Acho que o Cedric tem razão,
- Cedric, this is preposterous,
- Cedric, isto é um disparate,
The second point is that the fortune goes to his children on his death, to Emma, Cedric, Harold and Albert,
A segunda é que a fortuna vai para os filhos depois da sua morte, para a Emma, para o Cedric, para o Harold e para o Albert,
Oh, Mr Cedric,
Sr, Cedric...
Emma, Cedric, Harold and Eastley have had only minor effects,
A Emma, o Cedric, o Harold e o Eastley tiveram efeitos reduzidos,
Say what you like, but please leave Emma out of it,
Cedric, diga o que quiser, mas deixe a Emma fora disto,
- GOOD OLD TRUSTWORTHY CEDRIC DEVONSHIRE.
- O bom e leal... Cedric Devonshire.
That's Cedric of Rotherwood, a Saxon lord.
Chama-se Cedric de Rotherwood, um fidalgo saxão.
What if Cedric marries you to the noble hog, Athelstane?
E se o Cedric vos casar com o nobre suíno, Athelstane?
I fill my cup to Cedric, himself.
Eu encho a minha taça em honra do próprio Cedric.
We have offered a toast to Cedric of Rotherwood and now, we pray you, name us some Norman in return.
Oferecemos um brinde em honra de Cedric de Rotherwood e agora, por favor, nomeai um normando.