Dangerous Çeviri Portekizce
20,459 parallel translation
No, no. It's too dangerous.
É demasiado perigoso.
-... what is more dangerous?
- O que é mais perigoso? - O quê?
And Pablo is never more dangerous than when you almost have him.
E o Pablo era sempre mais perigoso quando quase o apanhávamos.
A crazed animal, dangerous.
Um animal enlouquecido e perigoso.
Escobar was still dangerous and many in government wanted him to surrender.
Escobar continuava a ser um homem perigoso e no governo muitos queriam a rendição.
It's very dangerous to be my friend these days.
Hoje em dia é muito perigoso ser meu amigo.
It's too dangerous.
É muito perigoso.
That's a dangerous thought, Judy.
Esse pensamento é perigoso, Judy.
That place is too dangerous, my love.
Esse sítio é demasiado perigoso, meu amor.
It's dangerous.
É perigoso.
And extremely dangerous.
E extremamente perigosa.
It even looks dangerous on a map.
Até parece perigoso num mapa.
It really is the most dangerous track anywhere in the world.
É realmente a pista mais perigosa em qualquer lugar no mundo.
Like I said, it's the most dangerous track in the world.
Como eu disse, é a pista mais perigosa do mundo.
It only proves he's not human, which means he could be dangerous.
- Apenas prova que não é humano, o que significa que pode ser perigoso.
These people are dangerous.
Estas pessoas são perigosas. Podemos protegê-lo, Kyle.
We've got enough problems with our civilians looking at us as crazy and dangerous.
Temos problemas que cheguem sem os civis a olharem para nós como malucos e perigosos.
Singer's not dangerous.
O Singer não é perigoso.
No, Jackson, it is too dangerous!
- Não, Jackson, é demasiado perigoso!
Authorities are considering him unarmed, yet extremely dangerous.
As autoridades dizem que ele está desarmado, - mas é considerado extremamente perigoso.
So why would you be stupid enough to invent something so dangerous?
Como foi tão estúpido ao ponto de inventar algo tão perigoso?
It's just really dangerous to get someone's hopes up.
É muito perigoso dar esperança a alguém.
Very dangerous.
Muito perigoso.
Now we have potentially dangerous individuals at large- - over 30 of them.
Agora, temos indivíduos potencialmente perigosos a monte. Mais de 30.
She was acting... odd, but I saw her, and I-I don't know if they killed Patrick Spring, but those weird guys are dangerous.
Ela estava a agir de forma estranha, mas eu vi-a e... Não sei se mataram o Patrick Spring, mas aqueles tipos são perigosos.
You know, for a pretty scared guy, you sure do hang around with some dangerous types.
Para alguém tão assustadiço, gostas de andar com tipos perigosos.
Look, I-I mean, these guys are dangerous, and if it's just, like, some kind of...
Ouve. Estes tipos são perigosos, e se for uma espécie de...
Very much dangerous!
Muito perigosa.
I suppose it could be very dangerous, couldn't it?
Calculo que possa ser muito perigoso, não é?
There are dangerous people- -
Há pessoas perigosas...
- We have the seed money, - and he is dangerous.
Nós temos o dinheiro e ele é perigoso.
You do, but the point is you're in a gang. And that's a very dangerous element for us.
Assustas, mas o principal é que estás num gangue e és um elemento muito perigoso.
It's the most dangerous environment known to mankind.
- Nada. É o ambiente mais perigoso da humanidade.
This Federico guy is kind of dangerous, he's a little... He's a bit deranged. He hasn't worked with the same actor twice in his career.
Federico é um cara perigoso, um pouco desequilibrado, não pôde repetir nenhum ator em sua carreira.
It's dangerous!
É perigoso.
They get upset, scared, angry, and they can be dangerous, but they... they also love.
Eles ficam zangados, assustados, fulos. E podem ser perigosos. Mas eles... também amam.
She's... dangerous.
É a Hester.
That the bottomless and aimless hostility which makes our cities among the most dangerous in the world is created and felt by a handful of aberrants, that the lack, yawning everywhere in this country, of passionate conviction, of personal authority,
Que a insondável e inútil hostilidade que põe as nossas cidades entre as mais perigosas do mundo é criada e sentida por um punhado de seres aberrantes. Que a falta, um abismo que se espalha por toda a parte neste país, de convicção apaixonada, de autoridade pessoal, não prova mais do que a nossa comovente tendência para sermos gregários e democráticos.
That dress may look dangerous, but trust me, the woman inside it is way more deadly.
Aquele vestido pode parecer perigoso, mas confie em mim a mulher que está dentro é mais mortífera.
Is it gonna be dangerous?
Vai ser perigoso?
I've put away a lot of dangerous people.
Derrubei muitas pessoas perigosas.
Is it dangerous?
É perigosa?
Reminder... these men are dangerous. Approach with extreme caution.
Estes homens são perigosos, entrem com toda a cautela.
I'm loyal to King Julien, but this feels dangerous.
Sou leal ao Rei Julien, mas isso é perigoso.
[Timo] Too dangerous.
Perigoso demais.
That amount of heroin will slow your respiration rate and your heart rate down to dangerous levels.
Essa quantidade vai reduzir a respiração e o ritmo cardíaco a níveis perigosos.
Thought I was a dangerous killer.
Pensava que era um perigoso assassino.
He is possessed, and he's dangerous, and he will kill all of you.
Está possuído e é perigoso, e vai matá-los a todos.
Your reverend is dangerous!
O Reverendo é perigoso!
You have to understand, us two meeting right now, it's dangerous.
Tens de compreender... Encontrarmo-nos os dois agora é perigoso.
Mmm. Stress is dangerous.
O stress é perigoso.