Dashing Çeviri Portekizce
375 parallel translation
A dashing merchant was returning from a market.
Um mercador arrojado estava a regressar duma feira.
And the blue-blooded check-chaser she's dashing to London to marry.
E o aristocrata falido por quem ela corre para Londres para casar.
I do declare, Frank Kennedy! You look dashing with those new whiskers.
Frank Kennedy, essas suíças ficam-lhe muito bem!
- Oh, yes. Very dashing too.
Também é muito arrojado.
You're doing the right thing, but I don't like you dashing about without protection.
Está a fazer a coisa certa, mas não gosto que seja assim arrojado sem protecção.
Dashing about with a cutlass has been out of fashion since the Middle Ages.
Andar por aí com sabres está um pouco fora de moda desde a idade média.
My, that's a dashing-looking outfit you're wearing, Mr. Custer.
Bem, esse é um belo traje que traz vestido, Mr. Custer.
Rather a dashing fellow, young Horace Perkins, eh, Gladys?
É arrojado, o Horace Perkins, não é, Gladys?
Dashing at breakneck speed'the gaucho whirls the bolas'round and'round... faster and faster and then the throw!
Num ritmo extremamente rápido, o gaúcho gira as bolas, e gira, gira... mais rápido e mais rápido, e então o lançamento!
And I'm sure you had a very dashing figure.
E estou certa de que fazia um tipo conquistador.
What dashing young cavalier would be pursuing me?
Que jovem e garboso cavalheiro me perseguiria?
You mustn't look at me as though that were impossible. I was quite the looker in my day and very dashing.
Não olhes para mim como se isso fosse impossível... nesse tempo, era bonito e elegante.
Perhaps a bit too dashing.
Talvez demasiado.
How dashing and wonderful you are.
Como és bonito e maravilhoso.
Of course, it doesn't make a man out. To be a very dashing figure.
Claro que isso não faz de si um homem deslumbrante.
"But you- - young, dashing, loaded."
"Mas você... Jovem, disposto e rico."
But uneasy lies Roderick's crown, for rumor hath it that an infant, the rightful heir to the throne, had survived the massacre and even now was being cared for by a group in the forest, a group led by an elusive, dashing outlaw
Mas a coroa de Roderick não estava a salvo. Havia um rumor de que uma criança, o herdeiro legítimo do trono sobrevivera ao massacre e era criado por um grupo na floresta, liderado por um ousado fora da lei, conhecido como,
When I marry, I marry for love, someone dashing and romantic who will carry me off as a princess should be carried off.
Quando casar, casarei por amor, com alguém bonito e romântico, que me trate como uma princesa merece.
But, above all, remember, you must be cavalier, dashing.
Mas acima de tudo, lembra-te : sê cavalheiro e audaz.
Was he a handsome figure of a man, dashing, attractive?
Ele era um homem bonito? Audacioso, atraente?
The dashing duellist!
O valente duelista!
You'd cut a dashing figure there.
Aí as vantagens eram tuas.
Someone rather dashing, I think.
Alguém muito elegante.
Are you always as dashing as that with the ladies?
É sempre tão elegante com as damas?
Lost over the snow-covered mountains of Cuba, a dashing pilot of the Cubana Airlines...
Perdido sobre as montanhas de Cuba cobertas de neve, um intrépido piloto da Cubana Airlines...
# Cynthia's dashing, Vivian's sweet Stephanie's smashing, Priscilla a treat
Cynthia e demais, Vivian e meiguice Stephanie arrasa, Priscilla dengosa
'" What a smashing, positively dashing
Que excelente e francamente arrojado
You cut quite a dashing figure.
Fazia uma bonita figura.
He's got something bottled up behind that dashing charm.
Instinto. Ele esconde alguma coisa por trás de todo aquele charme.
It is simply that every time I meet a handsome and dashing man, something terrible always happens to him.
É que sempre que encontro um individuo bonito e arrojado, algo terrível lhe acontece.
OH, MAX, YOU LOOK ABSOLUTELY DASHING!
- Max, está sensacional.
# A real-life hero with dashing handsome looks
"Um herói de carne e osso" "Com uma aparência arrebatadora"
Dashing when and where you please, Washing rocks away with ease!
Tu, que nos podes afogar, Mas também nos ajudar.
Ah, yes, that's more what we want- - the dashing warrior and his elegant lady.
Sim, assim está muito melhor. O arrojado guerreiro e a sua elegante dama!
Young, dashing, with it.
Jovem, deslumbrante, na moda!
Must be dashing. Marvellous game.
Foi um grande jogo.
How soon would it be before I started dashing out disgracing myself at some nearest pub?
Quanto tempo até eu começar a escapar-me e desgraçar-me no bar mais próximo?
Well, I shall be dreary old Sir Charles Litton leaving the country. And fearless dashing young doctor Marvin Tanny arriving in Lugash.
Bom, eu serei o velho e triste Sir Charles Litton deixando o país... e o intrépido e jovem Dr Marvin Tanny chegando a Lugash.
I see. To continue, my first beau was a dashing young man.
Continuando, o meu primeiro namorado era um jovem muito belo.
Two tidal waves of male passion dashing their fury against two timeless rock of love!
Duas ondas de maré de paixão masculina, arremessando a sua fúria contra duas intempestivas rochas de amor!
I do so want to be dashing.
Queria tanto ser espantoso.
And dashing.
E espantoso.
" Dashing through the snow In a one-horse open sleigh
" A galopar na neve num trenó de um só cavalo
This walking stick is so dashing!
Esta bengala é tão deslumbrante!
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
... e surge a cavalo o bravo São Jorge, como um jacobita tendo uma paleta por escudo e aljava cheia de pincéis... e uma pena entre os dentes.
Come to the fire and tell me what you have heard of dashing Captain Cully and his band of freemen.
Vem para o pé do fogo e conta-me o que ouviste sobre o impetuoso Capitão Cully e o seu bando de homens livres.
- Very dashing.
- Muito atraente.
He looked dashing in blue and gold, I must say.
Parecia elegante de azul e dourado, tenho que dizer.
I used to be sleek, and black, and dashing, and now...
Eu era bonito, e preto, e dislumbrante, e agora...
You're dashing. Dashing!
Que fogoso!
You look very dashing for a hermit.
- Obrigada.