Debut Çeviri Portekizce
408 parallel translation
That's the opera I made my debut in at La Scala.
É a ópera com a qual estreei... - Na Casa.
The debut of a California drizzle.
A estreia da chuva da Califórnia.
My debut in America.
É a minha estréia na América.
Have you forgotten that it was I... who brought about your debut in America?
Bem, esqueceu que fui eu... quem tornou possível a sua estréia na América?
Tonight marks the American debut of Rodolfo Lassparri.
Esta noite marca a estréia americana de Rodolfo Lassparri.
But for the Inquirerto run a thing like that, spoiling my whole debut.
Mas o "Inquirer" publicar isso, arruinando a minha estréia!
And because I felt it might be of special interest to you I requested Admiral Hammond to grant a young artist permission to make her debut right here.
E por que achei que seria de especial interesse para vocês pedi ao Almirante Hammond para dar permissão à jovem artista para fazer aqui a sua estreia.
I'll make my debut in the basement.
Vou estrear-me na cave.
- I've finally wrangled a debut for him.
Arranjei-lhe uma estreia.
I had my debut that same night.
Estreei-me naquela mesma noite.
Who would say that my debut night would be the last night of that poor circus?
Quem diria que a noite da minha estreia seria a última daquele pobre circo.
I'm honoured to present a sensational number, making its debut.
Tenho a honra de Ihes apresentar uma sensacional estreia,
After many years of study, she made her debut on November 18th, 1841, in Madrid.
Após anos de estudo... ela fez a sua estreia em 18 de Novembro de 1841, em Madrid.
We had the extreme privilege of having Jackie Gleason make his TV debut on our show.
Não quero falar como aquele sujeito... mas tivemos o enorme privilégio de ver Jackie Gleason estrear-se na TV no nosso programa.
- My debut.
- A minha estreia.
- This will be Angelica's debut.
- Este será o debut de Angelica.
IT WAS MY DEBUT.
Foi a minha estreia.
All right, Mr. Smart, you're about to make your debut and your farewell appearance all in one night.
Muito bem, Mr.Smart, Está prestes a fazer a estreia e a despedida do mundo dos espectáculos, tudo na mesma noite.
Well, you care to come watch my debut?
Bem, você quer assistir a minha estréia?
I have persuaded my star pupil that she's ripe, after only 5 nights of study, to make her singing debut tonight.
Convenci a minha aluna de que ela está pronta. Com apenas 5 noites de exercício! Ela vai estrear-se aqui hoje a cantar.
- It will be a grand debut.
- Vai ser uma grande estreia.
I made my debut with Camerini and I worked a lot with Gennaro Righelli.
- Comecei com o Camerini. Filmei com o Gennaro Righelli.
I'm sure this ain't exactly your debut at this sort of thing.
Decerto não é propriamente um estreante neste tipo de coisas.
Your debut after the Armistice, pictures of you in shining cars, every ball you attended.
O seu debut depois do Armistício, fotografias suas em belos carros, todos os bailes a que foi...
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
Este trabalho foi o primeiro filme lançado por Akira Kurosawa. Realizado em 1943 foi exibido em março deste ano. Quando do relançamento em março de 1944 foi vítima da censura da época.
Unnoticed by the dinosaurs, a new creature whose young were born live and helpless was making its timid debut.
Não notada pelos dinossauros, uma nova criatura, cujas crias nasciam vivas e desamparadas, fazia a sua tímida estreia.
It's your outfit for your debut :
É o teu traje para a tua estréia.
Opponent, weight 87 kg, making debut tonight :
79,6 kg. E da nossa academia Forte e Tenaz, Giorgio Desideri de Napoles.
Your debut!
Sua estréia!
And the comedy find of the year, making his television debut...
E o comediante revelação do ano, a fazer a sua estreia em televisão,
In the most bizarre debut in recent times a self-styled comedian named Rupert Pupkin appeared on The Jerry Langford Show.
Naquela que foi a estreia mais estranha dos últimos tempos, Rupert Pupkin, um cómico diferente, foi ao The Jerry Langford Show.
- I made my debut at the Grand Theatre.
- Estreei - me no Grand T. Plymouth.
Is it true that you were the one who asked our divine singer to make her debut in London?
É verdade que foi o Senhor que lançou a nossa Divina cantora com a sua estreia em Londres?
It's very nice of her to let us use her place to debut your photographs.
É muito simpático da parte dela deixar-nos usar a casa dela para apresentar as tuas fotografias.
First I ask myself what I'm doing here, Then I'm pretending it's just a debut in a bigger and newer theatre,.
As vezes, pergunto-me que estou a fazer aquí... e depois, parece-me que nunca deixamos de aqui estar... e que se trata de uma estreia noutro teatro um pouco maior.
- Yea. Yea. My big debut.
- Sim, é a minha grande estreia.
- A boy will make his debut today.
Esta noite um de nossos rapazes locais está fazendo a sua estreia profissional.
A warm reception at a young... Which makes its debut here.
Vamos lá dar uma grande salva de palmas para um jovem... que está a fazer a sua estreia aqui no Desfile de Bandas Americanas.
His professional debut tonight, and he forgets about it.
Hoje é sua estréia profissional, e ele se esquece.
Jesus, Ebby, this is your professional debut tonight.
Droga, Ebby! Hoje é sua estréia profissional.
The Bulls off to a slow start, having dropped their first three games. But hope to turn it around tonight with the professional debut of heralded young pitcher, Ebby Calvin LaLoosh.
Os Bulls partiram mal, perdendo seus primeiros três jogos... esperam virar a sorte com a estréia profissional... do anunciado jovem arremessador, Ebby Calvin LaLoosh.
It's time to make your TV debut.
Vamos lá à tua estreia televisiva.
She's going to make her television debut in a commercial.
Vai aparecer num anúncio de televisão.
And then there is the youngest in her musical debut
E a nossa irmã mais jovem que se vai hoje estreiar
Vaughn, a juvenile delinquent in the off-season, in his major league debut.
Vaughn, um delinquente juvenil, faz a sua estreia na primeira liga.
He's gotten some very good notices, and he'll make his operatic debut in Sicily, in Palermo this Easter, so...
Tem tido boas críticas e vai estrear-se na ópera em Palermo, na Páscoa.
I've invited you all here to celebrate my son's debut in an opera house...
Convidei-os aqui, para celebrar a estreia do meu filho numa ópera.
My favorite band had yet to debut...
A minha banda favorita ainda estava para vir...
So, what does the paper say about her début?
Ora o que diz o jornal a respeito da estreia da pequena?
And you, when will you give Pombinho his début?
E tu, quando estrelas o Pombinho?
Well, if you aren't, give the donkey his début tonight.
Então se não tens, estreia o burro esta noite.