English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Delirium

Delirium Çeviri Portekizce

178 parallel translation
Listen, while you've been lying here, tossing in your delirium, I couldn't sleep.
Ouve, enquanto estavas aqui deitado, em delírio, eu não consegui dormir.
- Not since the delirium passed.
- Ela não disse o nome dele... desde que os delírios terminaram.
Dearly beloved although I have been desperately ill in my delirium, they...
Querida amada embora tenha estado muito doente no meu delirio, eles...
In my delirium, they told me I asked only for you.
No meu delirio, disseram-me que so chamei por si.
Is this more delirium?
Temos mais delírio?
He died in bed having the D.T.'s.
Morreu na cama, com delirium tremens.
Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium.
Randolph, ele está a falar sem parar como se estivesse a delirar.
Well, it's an ideal house for delirium tremens.
Bem, é uma casa ideal para o "delirium tremens".
Delirium is a disease of the night.
Dellirium é uma doença da noite.
It says here how he had a kind of seizure afterwards delirium tremens, sort of.
Explica aqui como ele teve um acesso, depois, como que de loucura.
You said things in your delirium you never would have said otherwise.
O que vais fazer se achares que ele tem? Você disse coisas quando delirou, que nunca teria dito consciente.
He's been wrestling the delirium for five days and nights like
Lutou contra a morte durante esses cinco dias e noites
Wouldn't be the first time he's had the DTs.
Não seria a primeira vez que ele teria delirium tremens.
How's your old man's DT's, A-Rab?
E o delirium tremens do teu pai, A-rab?
In her delirium she asked for peas.
Quais ervilhas? No delírio a senhora pediu ervilhas.
It can induce delirium and has been known to destroy sanity.
Pode induzir ao delírio e destruir a sanidade.
I believe we're experiencing the psychokinetic manifestations of Parmen's delirium.
Acredito que estamos a experimentar as manifestações psico-cinéticas do delírio de Parmen.
Only the usual evidence from the family... and a name spoken in delirium by the poor victim.
Apenas as provas normais da família... e um nome mencionado em delírio pela pobre vítima.
Wake up from your delirium and go fetch me some buckets of water.
Tu... Acorda para a realidade e vai-me buscar uns baldes com água.
there is delirium and chaos. It's a stupid conceit wanting to change..
E muita presunção querer mudar uma ordem, uma tradição poderosa e insubstituível.
So I stayed in town, notified the police and the town doctor... to be on the alert for any high-fever symptoms or delirium.
Então, fiquei na cidade, avisei a polícia e o médico da cidade para ficarem alerta para quaisquer sinais de febre alta ou delírios.
A vague haze of delirium creeps up on him. Soaring and flying images spin.
Uma névoa vaga de delírio surge em mim Soaring and flying images spin.
It's a mild case of delirium tremens.
É um caso ligeiro de delirium tremens.
Whew! If this is what the D.T. S are like...
Se o delirium tremens for assim...
It's delirium.
Está a delirar.
Kepler wrote to a friend : " On the last night of Tycho's gentle delirium he repeated over and over again these words like someone composing a poem :
Kepler escreveu a um amigo, na última noite do seu delírio Tycho, repetiu vezes sem conta estas palavras, como alguém recitando um poema,
A little delirium goes a long ways. I have to.
Um bocadinho de delírio faz milagres.
Delirium.
Um delírio...
Doctor, what would you prescribe for a chronic case... of uncontrollable, all-possessing and inescapable delirium tremens?
Doutor, o que receitaria para um caso crónico de um incontrolável, possessivo e inevitável delirium tremens?
In her delirium, she wouldn't let anyone in here to clean it for her.
No seu delírio, ela não deixa ninguém cá vir limpá-lo.
Total mutual delirium.
Um completo delírio mútuo.
I might not live the week out, concussion, delirium,
" Não passa desta semana...
The effect is delirium, brief and stolen.
O efeito é o delírio, breves e roubados.
- This has got to be a delirium. - I want him!
Tem que ser um delírio!
What's yours, Mr. Delirium?
E tu? Sr. Delírio?
It's more likely to bring on profuse sweating, convulsions, and acute delirium.
É mais provável que provoque suor abundante, convulsões e delírios.
But I always associated delirium with fever, so there you are.
Mas eu associo sempre o delírio á febre, por isso aí tens.
All these men are suffering delirium, the pre-advance stages of coma.
Todos sofrem de delírio, os sintomas que precedem o coma.
Not the transmission of our... highest ideals, but a cynical, atheistic delirium?
Trocamos os ideais mais elevados... por um delírio cínico e ateu?
I defend real painting against lunatics'delirium.
Eu defendo a pintura real contra o delírio dos loucos.
Poor thing has delirium.
Coitado está a delirar.
- Sebacean Heat Delirium.
Delírio de calor Sebacean Quê?
Heat delirium?
Delírio de calor?
Or hoping for it, with Sebacean Heat Delirium, death is preferable.
Ou rezando por ela Ao delírio de calor Sebacean, a morte é preferível
I'll attribute that to Heat Delirium, Officer.
Vou atribuir isso ao delírio, oficial
I just wanted to know if I dictated the references to the deadly fevers and the constant delirium which take almost all my judgment and stops me from sleeping.
Quero apenas saber se cheguei a ditar o que se refere ás sessões malignas, aos perpétuos delírios que me tiram o juízo e ás noites inteiras sem dormir.
It can manifest like a heart attack : slurred speech delirium, loss of consciousness.
Pode-se manifestar como um ataque cardíaco : discurso arrastado, delírios, perda de consciência.
He's got temporal... delirium.
Tem delírio temporário.
- Jump, delirium...
"Jump", "Delirium", o que quiser.
Listen, you two, I...
Ouçam, ambos, eu... ( Delirium tremens :
Delirium.
"Delírio".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]