Delusions of grandeur Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Delusions of grandeur!
- Está sonhando!
You got delusions of grandeur?
Você está sonhando?
This stubborn mule's got delusions of grandeur now. Be careful.
O cabeça dura está todo vaidoso.
Delusions of grandeur.
Delírios de grandeza.
Perhaps he's suffering from delusions of grandeur.
Talvez sofra delírios de grandeza.
DELUSIONS OF GRANDEUR
A MANIA DAS GRANDEZAS
Remember he's suffering from delusions of grandeur.
Recorde que sofre de delírios de grandeza.
We are experimenting with a drug to create delusions of grandeur.
Estamos a fazer experiências com uma droga que cria delírios de grandeza.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Estou aqui despedaçado e a ti dá-te mania de grandeza?
I'm out of it for a little while, everybody gets delusions of grandeur.
Viro as costas por um momento, e ficam com manias de grandeza!
Now, you're turning on us cos you got delusions of grandeur, sucking up to this Chink reporter to get your face on the tube.
Agora, estás a virar-te contra nós porque tens ilusões de grandeza, a lamber as botas à repórter chinocas para apareceres na TV.
He's certainly fallen prey to delusions of grandeur.
Deixou-se tomar pela mania das grandezas.
She has delusions of grandeur.
Tem a mania das grandezas.
By the way... did I mention that Rourke is completely insane... with maniacal delusions of grandeur?
Já agora cheguei a mencionar que o Roarke é completamente louco... - Não.
Delusions of grandeur.
Mania das grandezas.
They're nothing but ex-slaves with delusions of grandeur.
Não passam de ex-escravos com ilusões de grandeza.
I don't have delusions of grandeur.
Não tenho ilusões de grandeza.
So cut your delusions of grandeur.
Deixa-te de histórias e delírios de grandeza.
I've had delusions of grandeur since I was a child.
Eu sempre tive ilusões de ser famoso desde que era criança.
- Delusions of grandeur, huh?
- Ilusões de grandeza, hem?
Don't be getting delusions of grandeur, my boy.
Não tenhas ilusões de grandeza, meu menino.
Rich men with delusions of grandeur rarely sway me with a checkbook.
Homens ricos com ideias de grandeza raramente me influenciam com um livro de cheques.
Pressured speech, paranoia and delusions of grandeur.
O discurso verborreico, a paranóia e a mania da grandeza.
The next thing you know, he's got these delusions of grandeur.
Quando demos por isso, ele tinha delírios de grandeza.
Too bad you can't prosecute a man for delusions of grandeur.
Que pena que não se poder processar um homem por alucinações de grandeza.
Paranoia and delusions of grandeur all in one package.
Paranóia e delírios de grandeza, tudo no mesmo pacote.
Well, the use of the word "manifesto" in and of itself suggests an inflated sense of destiny, paranoid, delusions of grandeur.
O uso da palavra "manifesto" por si só, sugere um exagerado sentido de destino. Paranóico, mania das grandezas.
Hey, listen to this. "Alex is an egocentric megalomaniac with delusions of grandeur."
Ouçam isso : " Alex é um megalomaníaco egocêntrico...
"Most of them are a trumped-up bunch of rustics, shop hands and corner boys with delusions of grandeur."
"A maioria deles são uns parolos com a mania da grandeza, operários e rapazes desocupados com ilusões de grandeza."
Talk about delusions of grandeur.
Aquilo é que era ilusões de grandeza.
It can start with delusions of grandeur. Thinking you're invincible or indestructible.
Podes começar por ter a mania das grandezas, sentires-te invencível ou indestrutível.
Delusions of grandeur.
Tem a mania das grandezas.
Delusions of grandeur, Paranoia.
Delírios de grandeza, paranóia.
- delusions of grandeur. - This is not a healthy environment.
Isto não é um ambiente saudável.
I'm a little tired of your delusions of grandeur.
Estou a ficar cansada da tua mania das grandezas.
Are you familiar with the term "delusions of grandeur"?
Conheces a expressão "ilusões de grandeza"?
Any disruption of blood flow in this area would account for delusions of grandeur or hallucinations.
Qualquer interrupção do fluxo sanguíneo nesta área levaria a ilusões ou alucinações.
so are delusions of grandeur.
Então, são delírios de grandeza.
- Total delusions of grandeur.
Delírios total de grandeza.
I hate to be the one to break it to you, kid... but your mother has got delusions of grandeur.
Detesto ser eu a dizer-te, miúdo, mas a tua mãe tem delírios de grandeza.
Otherwise, it's called delusions of grandeur. ( LAUGHS SARCASTICALLY )
Caso contrário, é a chamada ilusão de grandeza.
Soviet General Georgy Zhukov has himself filmed in the ruins Georgy Zhukov Soviet General Georgy Zhukov has himself filmed in the ruins Georgy Zhukov of the Grand Grand Chancellery of the Reich, of the Grand Grand Chancellery of the Reich, the very symbol of Hitler's delusions of grandeur.
O General Soviético, Georgi Zhukov, deixa-se filmar nas ruínas da grande Chancelaria do Reich, o maior símbolo dos delírios de grandeza de Hitler.
She also became a dyed-in-the-wool zealot With delusions of grandeur...
Também se tornou numa fanática extremista com ilusões de grandeza.
Underachievers with delusions of grandeur.
Não passam de gente medíocre com a mania das grandezas.
Just because you have delusions of grandeur does not make it okay for you to be a single, white-trash female.
Lá por teres a mania da grandeza não te dá o direito de ser uma intriguista de primeira.
I mean, you got clinical narcissism, paranoia, delusions of grandeur...
Se tens narcisismo clínico, paranóia, ilusões de grandeza.
33-year-old carpenter presenting with narcissism, delusions of grandeur, deliriums.
Carpinteiro com 33 anos de idade com narcisismo, delírios megalómanos, alucinações.
You're a sad little man alone in a box, living on delusions of grandeur.
É um homem triste, sozinho numa caixa, a viver numa ilusão de grandeza.
I look at a guy longer than a millionth of a second, already, he gets delusions of grandeur. Well, what is this?
E o que tem isso?
Presently, we regard you as a funny little country with delusions of grandeur.
CdeVille
No reason, other than I think you may be suffering from delusions of fuckin'grandeur.
Porque acho que está com a mania das grandezas.