Demora Çeviri Portekizce
5,407 parallel translation
So how long before this thing is over?
Então, quanto tempo demora esta coisa a acabar? Desculpa.
Hey. Uh, how long is the movie?
- Quanto tempo demora o filme?
- He doesn't take long. - Hey.
Ele não demora muito.
It'll take time.
Demora um tempo.
♪ I'm sure it's something that just takes some time from... ♪
Creio que apenas demora algum tempo Para arrancar corações
- The virus doesn't last long.
O vírus não demora muito tempo.
It takes a moment for the thermostat to catch up.
O térmostato demora a actualizar.
How long will it take to run a blood panel? RIOS :
Quanto tempo demora a fazer um hemograma?
On average, it takes a few billion years.
Em média demora alguns milhares de milhões de anos.
What the hell have you been
Para que raio foi a demora? !
- Yes, but it takes hours, - and they're not waiting!
Sim, mas demora horas e eles não vão esperar!
They want me to wed the next king of France without delay.
Querem que eu case com o próximo rei de França sem demora.
Doyle.
Não demora. Doyle.
It takes, like, an hour and you come away with, like, 20 dates.
Demora cerca de uma hora e consegues ter, tipo, uns 20 encontros.
Andy, it takes time to get a DVD to go to air.
- Andy, demora a pôr um DVD no ar.
What's the delay, Lieutenant?
Qual a razão da demora, Tenente?
Did you just ask me what the delay is?
Acabou de me perguntar porquê a demora, senhor?
So yes, I'm asking what the delay is, Mr. Rouse.
Então, sim, estou a perguntar-lhe a razão da demora, Mr. Rouse.
Tox screen's gonna take 10 minutes.
O exame toxicológico demora 10 minutos.
It'll take two seconds.
Demora dois segundos.
How long does it take to prepare coffee?
Quanto tempo demora a preparar um café?
What the hell's taking so long?
- O que demora tanto?
I mean, it can be a little cold that time of year, but it's very European and it's only a two-hour flight.
Pode estar um pouco frio nessa altura do ano, mas é muito europeu e o voo só demora duas horas.
Okay, how long's it take to...
Quanto tempo demora a...
Most of them, it takes hours.
A maioria deles demora horas.
Take as long as you need, Tim.
Demora o quanto precisares, Tim.
It actually takes longer for anaerobic bacteria to dissolve flesh.
Na verdade demora mais para as bactérias anaeróbicas dissolverem a carne.
Everything last-minute like this takes a little time, man.
Tudo à última hora demora mais tempo.
Well, what's taking so long?
E porque é que demora tanto tempo?
How long do we think each one will take?
Quanto tempo acham que demora?
- The light takes so long to get here... it's already burned out.
- A luz demora tanto a chegar aqui que já se apagaram.
It takes a while to make friends.
Demora um pouco para fazer novas amizades.
If you can get through to her, give her a reason to come back... so once we give that to her, how long does it take?
Se conseguirem chegar até ela, dêem-lhe uma razão para voltar. Depois de lhe darmos isto, quanto tempo demora?
Our Sun, for example, takes some 225 million years to complete a single orbit.
O nosso Sol, por exemplo, demora cerca de 225 milhões de anos para completar uma única órbita.
Uh, how soon?
- Demora muito tempo?
How long before she actually goes in?
Quanto tempo demora até que ela, realmente, entre?
I know death takes a bit longer.
Sei que a morte demora mais.
It's going to take 24 hours.
Demora 24 horas.
Sometimes you've got to stick around long enough for your luck to find you.
Às vezes a sorte demora algum tempo a encontrar-nos.
The time it takes to transfer prevents us from descending into gluttony.
O tempo demora a transferir impede que nos rendamos à gula.
- How long will that process take?
- Quanto tempo demora o processo?
Why is this taking so long?
Porque é que é essa demora?
How long does it take to identify a bloody prostitute?
Quando tempo demora para identificar uma prostituta?
Mom Soon... very soon.
Logo Mamã... não demora muito.
Sorry I took so long.
Desculpa a demora.
Uh, I should just point out, though, That our pharaoh's fantasy does take a dash longer, Normally, because our nubian lives off-site.
Mas devo realçar que a fantasia de faraó demora mais um pouco porque a nossa núbia não vive no hotel.
Sorry about the wait.
Desculpe a demora.
He says it'll be a few more hours.
Ele diz que demora umas horas.
There is an almanac near the end of the book, that breaks up days into ten groups of 78 days equaling 780 days, which is the cyanotic period of Mars, in other words, the time in which it takes Mars to get back to the same place on the
Perto do final do livro, há um almanaque, que divide os dias em dez grupos de 78 dias, perfazendo 780 dias, que é o período cianótico de Marte ou, por outras palavras, o tempo de Marte demora a regressar ao mesmo ponto do
This one is taking forever!
Esta demora muito tempo!
How long you think before they pick the black guy?
Quanto tempo achas que demorá a culpar o tipo negro?