English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Deny

Deny Çeviri Portekizce

4,464 parallel translation
- " If your nerve deny you...
- " Se a coragem te faltar...
You deny.
Tu negas.
Deny, deny, deny, deny, deny.
Negas, negas, negas, negas, negas.
[Couric] But Big Tobacco would deny the science for the next 50 years.
Mas as tabaqueiras negariam a ciência nos 50 anos seguintes.
Why would she deny having it unless it was for someone she didn't want me to know about?
Porque é que ela negaria que o tinha? A menos que seja para alguém que ela não queira que eu saiba que existe.
I asked her if she brought back a souvenir for anyone, and she chose to deny it.
Eu perguntei-lhe se tinha trazido uma lembrança para alguém e ela preferiu negar.
I admit, if you look at one particular incident it doesn't make any sense, but if you step back and look at the whole picture you can't possibly deny that there is something going on here.
Admito que se olhar só para um incidente nao faz sentido... Mas se voltar atrás e olhar para toda a imagem Não vai poder negar que algo está a acontecer aqui.
You can't even deny it.
Nem consegues negar.
Deny it.
Nega.
You don't want to deny your faith, I get it.
Não queres negar a tua fé, eu entendo.
"but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven."
Mas aquele que me negar perante os homens, também eu o negarei perante o meu Pai que está no céu. "
See, I decided a while back... not to deny myself the simpler pleasures of existence.
Decidi há algum tempo não me negar os prazeres mais simples da existência.
All of my work is based on a principle you choose to deny.
Todo o meu trabalho assenta num princípio que opta por negar.
I think the honorable thing for our species to do is deny our programming.
A coisa mais honrada para a nossa espécie é negar a nossa programação.
Do you deny you shot Alexandre d'Artagnan two days ago in cold blood?
Nega ter morto Alexandre d'Artagnan a sangue frio, há dois dias atrás? Normalmente, lembro-me de quem mato.
That's crazy to me that you would deny that, okay?
Isso é uma loucura para mim o que estás a negar, ok?
Why deny that?
Porque não aceitar este ponto de vista?
But I could not deny Nihal.
Mas não poderia negar o pedido da Nihal.
Today, our moral values come religions, many reject and deny, all around the world.
Hoje em dia, os nossos valores morais vêm da religião, que muitos rejeitam e negam, pelo mundo todo.
Don't try and deny it.
Não tentes negá-lo.
I can't deny that we have a chemistry, but I have to stay here for my people.
Não posso negar... que temos uma química. Mas devo ficar pelo meu povo.
He's conflict-oriented. So when I deny him small arguments, it builds up his energy.
Ele gosta de conflito, então, quando lhe nego argumentos, a sua energia aumenta.
They're all Chinese, why deny it?
são só chineses!
The Court ruled to deny the petition.
O Tribunal decidiu recusar a petição.
No sane man would deny that.
Nenhum homem são o negaria.
She'll deny everything like she did last night.
Ela vai negar tudo, como fez ontem à noite.
She can't deny getting into Stamper's car.
Não pode negar ter entrado no carro do Stamper.
Well, I have 300 men out there more than happy to deny him.
Bem, tenho ali 300 homens mais do que motivados para lhe negar isso.
I know it's mine, but I deny it.
Sei que é meu, mas continuo a negá-lo.
Do not deny your destiny.
Não podes negar o teu destino.
Folks, as I said, at this time, we cannot confirm or deny anything.
Pessoal, como eu disse, nesta altura, não podemos confirmar nem negar nada.
don't deny me this last service.
Não me negues este último serviço.
Deny, and you will be executed this afternoon.
Negas, e serás executado esta tarde.
Do you deny you believe in Satan's magic?
Nega a sua crença na magia de Satanás?
So you deny involvement in Elia's murder?
Então, negais envolvimento no homicídio da Elia?
Will deny?
Vai negar?
Between us there's a rare connection, I won't deny it.
Entre nós há uma rara ligação, não o vou negar.
What happened to you is awful, I won't deny it. But you have to move on.
O que lhe aconteceu é horrível, não digo o contrário, mas há que seguir em frente.
I mean, we all have things that trigger our arousal and if we just acknowledge them as normal and not deny them then we could just move the fuck on with our lives.
Todos temos coisas que nos provocam excitação e se reconhecermos que são normais e não as negarmos, podíamos seguir em frente com as nossas vidas!
Sister, I cannot deny that my memory is sometimes in need of...
Irmã, não posso negar que a minha memória está, às vezes, a precisar de...
Er, for the moment, I'm going to deny it.
De momento, vou negá-lo.
Well, they'll deny it anyway.
Vão negá-lo de qualquer forma.
We cannot deny that Alec Jesmond's death is tragic, especially at so young an age.
Não tive oportunidade, Sra. Rubin. Mãe, já falaste o suficiente. Agora vem e deixa a Enfermeira Lee em paz.
More the conflicted nature of humanity, mankind's baser instincts fighting to get out even while we deny them.
Mais a natureza conflituosa da humanidade, os instintos básicos do homem, a lutarem para sair mesmo quando nós os negamos.
You can't deny it.
Não o podes negar.
So you deny you're the former scribe of God.
Então negas que és o ex-escrivão de Deus...
- I need you to deny it.
- Preciso que negues.
- Are they going to deny?
- Eles vão negar?
You're saying they will deny the affair.
- Está a dizer que vão negar o caso.
So I'm not sure why he would deny taking the photograph.
Então, não sei porque é que ele negaria ter tirado esta foto.
You will not be able to deny it.
- Não será capaz de o negar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]