Depot Çeviri Portekizce
678 parallel translation
I need to have it on a weekday, between nine in the morning and four o'clock while the kids are at school and Marcus is down the depot.
Preciso de o ter a um dia de semana, entre as nove da manhã, e as quatro enquanto os miúdos estão na escola e o Marcus está em baixo no armazém.
Bakhmetievsky ( District ) Bus Depot
Garagem de autocarros da província de Bakhmelievsky
No trains will be sold after the magazines leave the depot.
Nenhum comboio será vendido depois das revistas deixarem a estação!
His place will be taken by Mr. Parker, who was to have remained at the depot.
O lugar dele será ocupado pelo Sr. Parker, que ia ficar aqui.
Melanie isn't going to the depot?
A Menina Melanie não vai acompanhá-lo?
Ashley, let me go to the depot with you.
Ashley, deixa-me acompanhar-te à estação.
Scarlett, I'd rather remember you as you are now. Not shivering at the depot.
Prefiro recordar-te assim e não a tremer na estacão.
All they're charging you with is that depot at Pine Hills that you knocked over.
Só te vão acusar do assalto àquele depósito de Pine Hills.
Hoo this is a stage depot.
É a paragem da diligência.
Oh, has the depot sent you your sergeant yet?
- Já lhe mandaram um Sargento?
There's a supply depot located at point X.
Existe um armazém com provisões no ponto X.
Two sailors found him lying in a depot washroom in a pool of blood.
Dois marinheiros encontraram-no numa casa de banho do armazém, numa poça de sangue.
- Back to the depot, Curly.
- Vamos para o terminal, Curly.
- The depot?
- Para o terminal?
Yeah, the depot. The railroad depot.
Sim, para o terminal ferroviário.
The sheriff will see you to the depot.
- O xerife vai acompanhá-la ao terminal.
I won't have the Air Depot tell me how to run things.
Não permitirei que a logística nos diga o que temos de fazer.
Losing weight, fighting ulcers, fighting the Air Depot. I know what your group means to you, and I'm not going to pull rank.
Sei o que o grupo significa para ti.
At the depot.
Onde? Na estação.
Aunt Hattie's at the depot. Go and get her. I can't.
Vá buscar a tia Hattie na estação.
Ben Miller is down the depot with Pierce and Colby.
Ben Miller está na estação com Pierce e Colby.
There's no law against them sitting on a bench at the depot.
Não há nenhuma lei que os proíba de estarem sentados em frente à loja.
Will you come down to that depot with me?
Vens até à loja comigo?
It was your idea to establish a purchasing depot there. Now, what are you doing about it?
Comprou cavalos aos maiores criadores.
You got a wagon due from the train depot.
Tem uma carroça que virá do trem de carga.
We're waiting at the depot at Frankfurt.
Estávamos á espera no depósito em Frankfurt, percebem?
The supplies haven't arrived from the Army depot.
Terra? Os mantimentos não chegaram.
You're not building no depot here.
Não construirão cá nenhuma estação!
I was wondering if you'd walk me to the bus depot.
Poderia me acompanhar até o ponto de ônibus?
Would you see that they get to the stage depot for me?
Pode fazer o favor de enviá-las à estação?
Ain't we going to the bus depot?
Não vamos para a paragem de autocarro?
Enough ammunition to blow this depot to kingdom come.
Tanta munição que pode fazer desaparecer este armazém para sempre.
If Jim comes back, will you tell him we went down to the depot...
Se Jim voltar, diga-lhe que fomos para o depósito...
Yeah, they building them a depot down there.
Sim, já estão construindo a estação.
But today is November 12, and the trucks are at the depot.
Mas hoje é 12 de Novembro, e os camiões estão a aguardar.
At the regiment depot.
- Onde ficam as vassouras! Ao armazem regimental!
- Yes. Send two men to the depot.
Mande já 2 homens para o armazém da divisão...
- We need someone to go to the depot.
É preciso ir á aldeia... Ao armazém da divisão...
Why should both of us go to the depot?
Não serve irmos os dois ao armazém...
THE UNION CAVALRY DEPOT AT LA GRANGE, TENNESSEE
ACAMPAMENTO DA CAVALARIA DA UNIÃO LA GRANGE, TENNESSEE
The Cherokee Kid, got him cornered at depot.
O Cherokee Kid. Está encurralado na estação.
Telegram from the news service just come in the depot.
Um telegrama da agência de notícias acabou de chegar na estação.
Those guns were stolen from the quartermaster depot on Fort Sill.
Elas foram roubadas do arsenal em Forte Sill.
A gang of the lads from the depot arrived and found her on the ground behind the hedge.
Um grupo de trabalhadores do depósito chegou... e encontrou-a no chão, para lá da barreira de protecção.
But I got to leave this dynamite with somebody on the way to the depot.
Mas tenho de deixar esta bomba com alguém antes de voltar à estação.
You'll never make that train at the depot.
Não dará tempo de apanhar o comboio na estação.
Try the freight depot!
Tentem no depósito da estação!
Bus depot.
Estação de camionetas.
If they travel all night, they should be nine miles due east of the fuel depot.
Viajando a noite toda, deverão estar a 14 km Este do depósito de combustível.
There's the depot.
Lá está o depósito.
We destroy them, they have nothing between us and the fuel depot.
Destruímo-los e não resta nada entre nós e o depósito de combustível.