Devastating Çeviri Portekizce
813 parallel translation
An absolutely devastating reality that will affect so many horse owners from Alberta, B.C., and Montana.
Uma realidade absolutamente devastadora que afetara tantos proprietarios do cavalo de Alberta, BC, e Montana.
Yeah, it's devastating.
Sim, e devastador.
On the heels of a devastating barn fire that has left the town of Hudson reeling, we have received new information that Caldwell stables is not the facility where out of town competitors have boarded their horses in the past.
Sobre os calcanhares de um fogo de celeiro devastador que deixou a cidade de Hudson devaneio, Recebemos novas informacoes que estabulos Caldwell nao e a facilidade onde fora da cidade concorrentes tem abordado seus cavalos no passado.
The devastating epidemic raged :
A epidemia devastava rapidamente :
For the meticulous care with which you have executed your finely formulated machinations in extricating us from this devastating dilemma.
Pela forma meticulosa como desenvolveste as tua maquinações para nos livrar deste terrível dilema.
Isn't this too, too devastating?
Isto näo é um desgosto?
- Not to mention your devastating wit.
- Para não dizer que é muito arguto.
Anyway, it's devastating.
De qualquer modo, é arrasador.
American scientists were developing Process 97... the secret ingredient of the atomic bomb - an explosive derived from the metal uranium - so powerful and devastating that one relatively small bomb... gave promise of having the destructive power... of 20,000 tons of T.N.T.
Um explosivo derivado do urânio, tão poderoso e devastador, que uma bomba relativamente pequena poderia ter o poder destrutivo de 20 mil toneladas de TNT.
They share with all the leaders of the Third Reich... responsibility for the most malignant, the most calculated... the most devastating crimes in the history of all mankind.
Eles compartilham, com todos os líderes do Terceiro reich... a responsabilidade pelo mais maligno, o mais calculado... dos mais devastadores crimes na história da humanidade.
They were... shocking films... devastating films.
Eram... filmes chocantes... filmes devastadores.
Among the targets of this devastating attack... were New York, Chicago, Philadelphia, San Francisco, and Los Angeles.
Entre os alvos deste ataque devastador... se encontram Nova York, Chicago, Filadélfia, São Francisco e Los Ángeles.
" There is hydrogen, duly explosive and more devastating than the atomic.
O hidrogênio é explosivo e mais devastador do que a bomba atômica.
If this formula were to fall into the wrong hands, the consequences could be devastating.
Se essa fórmula cair em mãos erradas... as conseqüências podem ser devastadoras.
The unprecedented devastating financial crisis sweeps across United States and the entire world.
Uma crise econômica de uma brutalidade sem precedente se abate sobre os Estados Unidos e sobre o mundo todo.
If that nuclear reactor isn't fixed within 72 hours, it'll produce a devastating nuclear blast.
... se o reactor nuclear não for reparado em 72 horas,.. ... vai produzir uma explosão nuclear devastadora.
- All but one. The most devastating witness against my client is not a human being.
A pior testemunha para o meu cliente não é humana.
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life.... lt would be a devastating blow to our antiquated systems.
O resultado disto tudo, é que os venusianos... contactaram pessoas de todas as espécies... de todas as espécies. Seria um golpe devastador nos nossos sistemas arcaicos.
The devastating effect - of these...
O efeito devastador destes...
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
Uma praga botânica está a devastar um planeta no quadrante onde a Enterprise está, de momento, a actuar.
We'd suffered devastating wars, which nearly destroyed our planet.
Tínhamos tido guerras devastadoras, que quase destruíram o planeta.
Tests on Salisbury Plain confirmed the joke's devastating effectiveness at a range of up to 50 yards.
Os testes na Planície de Salisbury confirmaram a eficácia devastadora da anedota, num alcance de 45 metros.
With his devastating armies he swept across Central Europe.
Com os seus exércitos devastadores, arrasou a Europa Central.
The Germans were building a secret weapon so big, so devastating, that it might have ended the war tomorrow.
Os alemães estavam a construir uma arma secreta tão grande, tão devastadora, que poderia terminar a guerra de amanhã.
The clarity is devastating, but where is the ambiguity?
A clareza é devastadora. Mas onde está a ambiguidade?
Tests on Salisbury Plain confirm... the joke's devastating effectiveness at a range of up to 50 yards.
Testes na planície de Salisbúria confirmam... a eficácia devastadora da anedota num alcance 50 metros.
Your father leaving was just as devastating.
A morte do teu pai foi igualmente devastadora.
They're absolutely devastating.
São absolutamente devastadores.
Well, I'm off to the Adlon to see my sexy marvelous, devastating father.
Bem, vou ao Adlon para ver meu sexy maravilhoso e devastador pai.
Believe me, the very first devastating blows of our armies will make the allied coalition crumble down. "
Acreditem em mim, os primeiros golpes devastadores dos nossos exércitos farão a coligação aliada desmoronar-se.
After a massive air assault, a devastating naval bombardment.
Após um assalto aéreo imenso, um bombardeamento naval.
American fighter-bombers roamed at will, backing up the devastating fire raids.
Os bombardeiros americanos atacavam à vontade, apoiando os devastadores raides incendiários.
Her Majesty believes that unless the Redcliff document is back in our hands by Thursday, this country will be involved in a devastating war. Holmes!
Sua Majestade teme que, se o documento Redcliff não retornar até quinta, o país acabará envolvido em uma guerra devastadora.
Tigh, when would be the most devastating time for a Cylon strike?
Tigh, quando seria... a hora mais devastadora para um ataque dos Cylons?
Tigh, when would be the most devastating time for a Cylon strike?
Tigh, quando seria a... pior altura para um ataque Cylon?
With that number of ships, it'd be devastating :
Com esta quantidade de naves, será devastador.
And when this baby delivers its payload, devastating.
E quando este bebé solta a sua carga, é devastador.
You can see from these Allied pictures their... devastating effect on the city of London.
Nestas imagens dos aliados podem ver o seu devastador efeito na cidade de Londres.
There was this devastating satirical piece on that in the Times.
Houve um artigo satírico devastador no Times sobre isso.
Women found him devastating.
As mulheres achavam-no avassalador.
He's quite devastating.
É completamente avassalador.
Exactly eight days after Kepler's discovery of his third law there occurred in Prague an incident that unleashed the devastating Thirty Years'War.
Exactamente oito dias após Kepler ter descoberto a terceira lei, deu-se em Praga o incidente, que desencadeou a Guerra dos Trinta Anos.
But in the history of the solar system and even in human history there are clear records of extraordinary and devastating catastrophes.
Mas na história do sistema solar e até na história humana, há vestígios nítidos de extraordinárias, e devastadoras catástrofes.
If you load it in a well thought out sequence, it's devastating.
Se o carregar numa sequência organizada... é devastador.
I hope they realize that if anything prevents me from attending that conference, the consequences for them will be devastating :
Espero que percebam que se algo me impedir de assistir a essa conferência as consequências para eles serão devastadoras.
I'd have to agree. Toe to toe, Lang is devastating, and he's much too strong.
No corpo a corpo, Lang é demolidor.
Our losses were devastating, but rearmed by the airlift... Israeli forces took the offensive.
As nossas perdas eram devastadoras, mas rearmados pela ponte aérea... as forças Israelitas passaram à ofensiva.
Devastating.
Devastador.
German marksmanship is not as devastating as they claim.
A pontaria alemã não é tão destruidora como dizem.
Devastating!
Devastador! Podia matar milhőes.
Oh, it's just devastating.
É um desastre.