Digo Çeviri Portekizce
46,050 parallel translation
I'll tell you what to do, I know you're new to all this.
Eu digo-te o que fazer, sei que és nova nisto.
Uh, if they are recanting their statements again, - I'm telling you, I am not...
Se voltaram a retirar os depoimentos, digo-te já que...
When I hear from her, I can promise you I will have her contact you.
Prometo que, assim que tiver notícias dela, digo-lhe para a contactar.
Well, I won't say no to an aperitif.
Bem, não digo que não a um aperitivo.
Guys, this is a better product, and I'm the CEO, and I'm gonna say this is where we go.
É um produto melhor. E eu sou o DE e digo que avançamos com isto.
So... if I say we have to pivot, we pivot. Okay. I-I...
Por isso, se digo que é para mudar, é para mudar.
That's what I say!
É o que eu digo!
I'll tell you what doesn't scare me...
Eu digo-te o que não me assusta...
Why don't you start telling me? And I will tell you when to stop.
Podes começar a contar-me e eu digo-te quando deves parar.
I'll tell you where to find your jinn.
Digo-te onde encontrar o teu jinn.
I'll tell you where to find a whole murder of gods, demi and otherwise, every goddamn one of them.
Digo-te onde encontrar um assassino de deuses e semi-deuses, cada um deles.
I'll tell you. Once we're in Kentucky.
Digo-te assim que chegarmos ao Kentucky.
I'll tell you where to find your jinn.
Leva-nos ao Kentucky. Digo-te onde encontras o teu jinn.
I got one word for you :
- Só digo uma coisa,
You know what I always say, a fella that can't tell the difference between balls and lanterns is in trouble when the lights go out.
É como sempre digo, um tipo que não sabe diferenciar bolas e lanternas fica em apuros quando as luzes se apagam.
Yeah, yeah, I'll let him know that an army of sentient gorillas is about to storm the city.
Digo-lhe que a cidade está ameaçada por gorilas sencientes.
I'm sure I speak for all residents of Central City when I say this :
Tenho a certeza que falo por todos de Central City quando digo isto :
If you want to fix this and help Barry, you are gonna do exactly as I say.
Se queres resolver isso e ajudar o Barry, vais fazer exactamente o que eu digo.
- No, I mean yes, obviously.
- Não, digo, sim, claro. - Está bem.
I'm just saying maybe there's a way to destroy the dimension itself.
O que eu digo é que talvez haja uma maneira de destruír a dimensão.
Well, I mean, she gave incredible...
Bom, digo, ela fazia incríveis...
I mean...
Digo...
I mean, I certainly wouldn't hurt anyone over him.
Digo, certamente não magoaria ninguém por causa dele.
I mean, he was just a meaningless one-night-stand. Chloe :
Digo, foi apenas uma coisa de uma só noite sem significado.
I mean, there was that one girl.
- Digo, ouve uma rapariga.
I mean an actual police sting operation.
Digo uma operação policial a sério.
If you won't say it, I will.
Se não o disseres, digo eu.
I mean, not that I want to.
Digo, não que eu queira.
I mean, of course I want to, but... Right now all I'm concerned about is proving my worth to you.
Digo, claro que quero, mas... agora estou mais interessado em provar-te o meu valor.
I mean, what did either of us really give her?
Digo, o que é que algum de nós lhe demos?
I mean, it, it is me.
Digo, sou... sou eu.
I mean, do you think she's ill?
Digo, acha que ela está doente?
Of course, I mean why else would she kiss me?
Claro, digo, porque mais iria ela querer beijar-me?
Yeah, well, I mean, I don't know how down he was to party, but, you guys,
Sim, bom, digo, não sei como ele era com festas, mas vocês, malta...
I mean, I'm gonna have to reach out to my forensic contacts just to see if anyone knows anything.
Digo, terei que apelar aos meus contactos foreneses para saber se algum sabe algo.
I mean, to be a man playing a woman playing a man.
Digo, ser um homem fazendo de mulher a fazer de homem.
I mean, Johnny Kane's a spry and handsome young man, wouldn't you say?
Digo, Johnny Kane é um ágil e belo jovem homem, não diria?
Do what's asked and an antidote will be delivered.
Faça o que eu digo e um antidoto irá ser entregue.
I mean, no one would do something like that unless they're being manipulated.
Digo, ninguém faria algo assim se não tivesse a ser manipulado.
I mean, what kind of sick bastard would do such a thing?
Digo, que tipo de bastardo doentio faria uma coisa assim?
I mean, a woman's life is on the line and here you are doing...
Digo, a vida de uma melhor está em jogo e tu estás a...
Well, I-I mean I was working and maybe, sort of, you know, asking about you.
Bom, digo, estava a trabalhar e talvez, tipo a... sabe, a perguntar sobre si.
I mean, the only difference is he has hot spots all over him, almost like the poison...
Digo, a única diferença é que ele tem manchas por todo lado, como se o veneno...
I mean, it was a normal day.
Digo, foi um dia normal.
I mean, what could go wrong, right?
Digo, o que poderia correr mal, certo?
I mean, surely this won't force the psycho underground, it won't cause him to do anything crazy...
Digo, isso não irá forçar o psicopata esconder-se, nem o fará fazer alguma coisa louca...
I mean, he would have died of poisoning, except he was strangled.
Digo, ele teria morrido do envenenamento mas excepto que ele foi estrangulado.
I mean, I didn't think it could happen, but it has, and I've got this overwhelming sensation...
Digo, nunca pensei que pudesse acontecer, mas aconteceu, e tive esta sensação esmagadora...
I say let her die.
Digo, deixa-a morrer.
I mean, we were...
Digo, nós estávamos...
I mean, I-I...
Digo, eu....