Disciplined Çeviri Portekizce
419 parallel translation
And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization...
E precisa ser disciplinado... em nome da civilização.
( narrator ) In the audience, some of the 400,000 Stormtroopers, brutal, ill-disciplined street fighters,
Alguns dos 400 mil homens das tropas de assalto assistiam.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Tens um palmo de testa, uma carinha laroca e um corpo que te obedece, tudo para seres uma bela mulher excepto algo vital :
Ann, you're so attractive that I take it for granted that other men... less disciplined, will always take liberties with you.
Ann, you're so attractive that I take it for granted that other men... less disciplined, will always take liberties with you.
I needn't tell most of you that a regiment is more than just 600 disciplined soldiers.
Ainda não disse que um regimento é mais do que 600 bons soldados.
One more word from you, and I'll be forced to have you disciplined.
Mais uma palavra e terei de castigà-lo.
We've got to work together and be disciplined.
Temos de trabalhar em conjunto e ter disciplina.
They're disciplined troopers.
São militares disciplinados.
The disciplined army never loses a moment nor wastes a motion.
O exército disciplinado não desperdiça um momento ou um movimento.
Of course, Zampano, she isn't Rosa, but she's of good nature and disciplined, just a little bit strange, but if she gets food every day, she'll get better.
É claro, Zampano, ela não é a Rosa, mas é boa rapariga e disciplinada, apenas um pouco estranha, mas se comer bem todos os dias, ela melhora.
- Don't be afraid, I'm quite disciplined.
- Não se preocupe, sou bastante disciplinada.
Mr. Biegler is the least disciplined and the most completely out-of-order attorney I've ever seen.
O Dr. Biegler é o menos disciplinado... e o mais atrevido advogado que jamais conheci.
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Quer que a Judeia seja mais obediente e disciplinada.
While they were civilized, disciplined and well trained troops, however, their military thinking was no match to that of uncivilized, indisciplined and undrilled enemy.
Apesar de serem tropas civilizadas, disciplinadas, bem treinadas... o pensamento militar deles não era páreo para o selvagem, indisciplinado e indolente inimigo.
Religion hasn't made him tense and disciplined.
- Religião não fez ele tenso e disciplinado.
- A nun is a disciplined person.
- Uma freira é uma pessoa diciplinada.
And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization and according to the law.
E tem de ser rigorosamente disciplinada em nome da civilização... - e de acordo com a lei.
- "Disciplined"?
- "Disciplinados"?
I expect you to be disciplined.
Devem, portanto, manter a disciplina.
Yes, where threw me some subordinates, jerks, but disciplined!
- Por estar rodeado de subordinados incompetentes!
"The Zulus, in overwhelming numbers, launched a highly disciplined attack on the slopes of the mountain ISANDHLWANA, and in spite of gallant resistance..."
"Os Zulus, em números esmagadores, lançaram um ataque disciplinado às encostas da montanha ISANDHLWANA e, apesar de terem resistido com galhardia..."
[In fact they all behaved in an orderly, disciplined way.]
De facto, todos se comportaram de uma forma disciplinada.
That his evil side, if you will, properly controlled and disciplined, is vital to his strength.
Que o seu lado mau, quando controlado e disciplinado, é vital para a sua força.
And his dog soldiers are the best disciplined I've ever seen.
Seus guerreiros são os melhores que já vi.
He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer... it's ever been my displeasure to meet.
É o oficial mais rude e indisciplinado que jamais tive o desprazer de conhecer.
You're too inflexible, too disciplined.
É demasiado inflexível, demasiado disciplinado.
Our surrender should be orderly and disciplined.
Senhores, conto convosco para que a nossa rendição seja feita com ordem e disciplina.
In my opinion, he should be severely disciplined.
A meu ver, devia ser seriamente castigado.
You are an army man... be disciplined
Você é um homem do exército... seja disciplinado.
Development of the mind can be achieved only when the body has been disciplined.
O desenvolvimento da mente só pode ser alcançado, quando o corpo estiver disciplinado.
And disciplined.
E disciplinada.
Do you consider yourself a disciplined guy?
Considera-se um tipo disciplinado?
And then I saw a row of people with carbines and a row of dogs - very disciplined dogs.
Depois vi uma fila de pessoas com carabinas e uma fila de cães. Cães muito disciplinados.
There is a strength in us that can shatter an invincible object with a hand which comes from a strong and disciplined body.
Há uma força em nós que pode quebrar um objecto invencível com a mão... que provém de um corpo forte e disciplinado.
You must be disciplined.
Devem ser disciplinados.
At the close of the Seven Years'War the army renowned for its disciplined valor, was officered by native Prussians. But it was mostly composed of men from the lowest levels of humanity hired or stolen from every nation in Europe.
Ao findar da Guerra dos Sete Anos o exército... conhecido pelo seu valor e disciplina era comandado por prussianos... mas na sua maioria composto... por homens das mais baixas camadas sociais... arrebanhados em todas as nações da Europa.
They were well-trained and disciplined... but with Danny at their head, Sikander the Second... they were also inspired.
Estavam bem treinados mas com o Danny a chefiá-los, Sikander II ficaram também inspirados.
( Jorge Semprún ) It isn't a Party disciplined in a military way that takes power in October 1917.
( Jorge Semprún, escritor, ex-líder comunista espanhol ) O Partido de 1917 costumava praticar a liberdade de pensamento... a discussão entre facções.
From the Brenner Pass to Rome, Italy greets the Führer with disciplined decorum from her political factions and sincere spontaneity from the general public.
De Brenner Pass a Roma, Itália saúda o Führer com decoro disciplinar de facções políticas e sincera espontaneidade do público em geral.
The Legion... is the most disciplined army in the world!
A Legião... é o exército mais disciplinado do mundo.
You said the Legion is the most disciplined army in the world. In the world, Foster!
Disse que a Legião era o corpo mais disciplinado do mundo.
Gregory, your shells are not as disciplined as Daslow's ones.
Gregory, seus cartuchos não são tão disciplinados...
When Rome was just a city and we were... just citizens, we're known to one another. And we were frugal, good, disciplined and dignified.
Quando Roma era apenas uma cidade, e nós, cidadãos... nos conhecíamos uns aos outros... éramos moderados, bons, disciplinados e dignos.
It was a strict, disciplined life.
Era uma vida rigorosa e disciplinada.
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Havia o escândalo do seu pai, essa pequena mancha herdada no seu brilho que parecia aprofundada por algo no seu próprio modo de vida, uma obstinação, uma voluntariedade, um hábito menos disciplinado que o da maioria dos contemporâneos.
Disciplined, I acquiesced and bit by bit the Action Committee for Schools disappeared.
Disciplinado, aceitei e pouco a pouco os CAL desapareceram.
But in the real dance world... against a disciplined art form... they're going to make fools of themselves.
Mas no real mundo de dança... Contrariamente à arte disciplinada... eles vão fazer figura de tolos.
As you will observe, I have disciplined myself against that fear that now I much prefer a dark room.
Como virá a observar, eu disciplinei-me contra esse medo de tal forma que agora prefiro uma sala escura.
Only the disciplined mind can see reality, Winston.
Apenas a mente disciplinada pode ver a realidade, Winston.
Future voyages of our ships will provide for a small but disciplined army under my leadership.
Futuras viagens dos nossos navios trarão um pequeno, mas disciplinado exército sob a minha liderança.
You have a pretty face, a fine, disciplined body that does what you tell it.
Um lindo rosto, um corpo disciplinado que te obedece.