Disease Çeviri Portekizce
6,372 parallel translation
Now this disease, this virus.
Agora esta doença, este vírus.
- He has a serious medical condition- - it's a good bet he's headed somewhere proximate to a doctor who specializes in his disease.
- Ele tem um problema médico grave. Talvez esteja próximo de um médico especializado na sua doença.
Gustavo Mosquera, 35, no history of heart disease.
Gustavo Mosquera, 35, sem doenças cardíacas.
I'm an infectious disease specialist, and Sam compiled the results of my research.
Sou especialista em doenças infecciosas, e o Sam compilava os resultados da minha pesquisa.
I'm an infectious disease specialist.
Sou especialista em doenças infecciosas.
Hughes was an infectious disease specialist, so what the hell was in those canisters?
O Hughes era especialista em doenças infecciosas, então o que raios estava naqueles recipientes?
Like you have liver disease. Trust your own color wheel.
Confia nas cores que estás acostumada.
"so I can call on thee, gods. Let the rising sun sear the cold serpent of disease."
"Deixa que o sol nascente sele o frio da serpente da doença."
So it's like a small disease.
É como uma pequena doença. - Um vírus?
Sounds like a venereal disease, and not the fun kind.
Parece uma doença venérea, das piores.
It's a neurodegenerative disease similar to A.L.S.
É uma doença neurodegenerativa similar a esclerose.
Didn't realize that she was battling a disease.
Não tinha percebido que estava a lutar contra uma doença.
She thinks that love is a disease.
Ela acha que o amor é uma doença.
I think in most cases, this disease is idiopathic, and its cause remains a mystery.
Acho que, na maioria dos casos, essa doença é idiopática, e a sua causa, continua um mistério.
- No signs of cardiovascular disease,
Não há sinal de doença cardiovascular.
No signs of carotid disease.
Não há sinal de lesão carotídea.
I know it's possible, but it's rare, like tay-Sachs disease in the Jewish population or sickle cell anemia in African-Americans.
Sei que é possível, mas é raro. Como a doença de Tay-Sachs em judeus. Ou a anemia falciforme em afro-descendentes.
We can't rid the entire world of disease in one trip, Diego.
Não podemos livrar o mundo inteiro de doenças numa só viagem.
" Whatever the disease was...
Fosse qual fosse a doença...
The Wesen was buried beneath the disease. "
O Wesen estaria encoberto pela doença. "
Waeldreor are Wesen that contracted some kind of disease?
Waeldreor é um Wesen doente?
If it really is Waeldreor, en he's suffering from a rare blood disease.
Se for mesmo um Waeldreor, está com uma rara doença no sangue.
- It's Swahili. It means "Devil's Disease."
- "Doença do diabo" em suaíli.
If he's had the disease for more than 48 hours, he could permanently become a Waeldreor.
Se tiver a doença há mais de 48 horas pode ser permanente.
Revenge isn't a passion it's a disease that eats at your mind and poisons your soul.
A vingança não é uma paixão. É uma doença que corrói a tua mente e envenena a tua alma.
The disease caused her to lose her sight.
A doença fez com que perdesse a visão.
Maybe he has some congenital disease.
Talvez ele tenha alguma doença congénita.
- What congenital disease?
- Qual doença congénita?
Yes, and your brother-in-law had Legionnaires'disease and your house was flooded, and I'm still no closer to finding the girl.
Sim, e o teu cunhado teve a doença do legionário, e a tua casa inundou, e eu ainda não encontrei a rapariga.
To understand how the disease was altered, to find a cure we need a sample of the original strain.
Para perceber o que alterou a doença, para encontrar a cura, precisamos de uma amostra da estirpe original.
Nature creates the instruments to eradicate deadly disease.
A natureza cria os instrumentos para erradicar doenças mortais.
In this case, the disease is humanity we're the antidotes.
Neste caso, a doença é a Humanidade, e nós somos os antídotos.
Giardia is a river disease. She had river mouth.
É uma doença do rio.
Not yet, but the subject is historical statistical analysis of bone deformations and their relationship to disease prevention.
- Ainda não, mas o tema é "Análise Estatística Histórica de Deformações Ósseas e a Relação com a Prevenção de Doenças".
Cave disease? Because right now what I'm getting off the treads, it's-it's giving me a pretty big area. Yeah.
Provas de histoplasmose ajudam?
The big cats are now concentrated in tiny groups, leading to inbreeding, which weakens resistance to disease.
Os grandes felinos concentram-se... Venda de animais exóticos desmantelada... em pequenos grupos, levando à endogamia e à fraqueza imunológica.
Fear of hunger, fear of disease.
Medo da fome, medo da doença.
The entire town is infested with dead people, like some sort of a disease, so...
Toda a cidade está infestada de mortos, como algum tipo de doença, então...
That was the perfect environment to spread your disease.
Era o ambiente perfeito para espalhar a sua doença.
It... disease?
Eu... Doença?
So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself.
É normal pensar se a dificuldade de comunicação é um sintoma da separação ou se é a doença em si.
And the music was like, spreading like a disease.
E a música espalhava-se como se fosse uma doença.
Man, he battled with that disease for a long time.
Ele lutou contra a doença durante muito tempo.
Somehow he gets their disease?
De repente apanha a doença?
If what Agent Bellamy says is true, we'll be able to wipe the disease from this earth before it reaches a critical stage of infection.
Se o que Agente Bellamy diz é verdade, vamos ser capazes de varrer a doença da face da Terra, antes que atinja uma fase crítica da infecção.
Cause of death wasn't simply from prolonged computer use, but from a rare disease called fatal familial insomnia.
A causa da morte não foi simplesmente devida ao uso prolongado do computador, mas uma doença rara, chamada insónia familiar fatal.
When the disease first presented itself, it might've been seen as a bonus to a hacker.
Quando descobriram a doença, isto podia ter sido visto como um bónus para um hacker.
Our victim never reported that he had the disease, but...
A nossa vítima nunca relatou ter a doença, mas...
If thou couldst, Doctor, cast the water of my land, find her disease and purge it to a sound and pristine health.
Doutor, se pudesse, analisar a urina da minha terra, e descobrir a doença e purgá-la para que recupere a boa saúde anterior.
Damn, this disease!
- Raios, essa doença!
I saved you from a hideous river disease.
Obrigada.