Dish Çeviri Portekizce
2,204 parallel translation
Revenge is a dish best served cold.
A vingança é um prato que se serve frio.
Time to dish out a little street justice.
Hora de entregar justiça das ruas.
To you, it's just another casserole dish.
Para ti, é só mais uma caçarola.
I mean, is it possible that they grew me, another me in a petri dish, and they embedded me with the memories, or it with the memories, Or- - I don't know.
Quer dizer, é possível que me tenham criado... outra eu numa caixa de petri e meteram-me com estas memórias ou aquilo com as memórias... ou... não sei...
Dish, dish, dish...!
- Conte! - Conte!
The only thing that would make it any better is if it was being hooked up by that foxy little dish over there.
Só podia ser melhor, se fosse pendurado por aquela brasa ali.
Can I have deep-dish pizza?
- Posso comer muitas pizzas?
I was made in a dish to be spare parts for Kate.
Fui criada num tubo de ensaio para fornecer peças à Kate.
Grown in a dish, they would have an in vitro child.
Gerado num tubo de ensaio, teriam um filho in vitro.
Two cells in a Petri dish that she shocks with an electric cord.
Duas células numa placa de Petri a que ela dá um choque eléctrico.
In tonight's Hollywood Dish, L.A. party girl Tiffany Monaco has found herself in the middle of yet another celebrity feud this time with former friend Dasha Pringle.
No Prato de Hollywood desta noite, a boémia de L.A., Tiffany Monaco, meteu-se em mais uma zanga de celebridades, desta vez com a ex-amiga Dasha Pringle.
Men like to bust each others balls on occasion, But you know, I can dish it out myself.
Ocasionalmente os homens gostam de mandar umas piadas, mas eu não ligo a essas coisas.
I didn't order a dish but here it is.
Eu não pedi um prato, mas aqui está ele.
You are no ordinary dish!
Não és um prato qualquer!
So... putting up a satellite dish.
Então o que é a grande obra?
But here's clue number two, i will be making boeuf bourguignon, which was the first dish our distinguished guest cooked upon reading Mastering the Art of French Cooking for the first time.
Aqui vai a segunda pista. Vou preparar "boeuf bourguignon", que foi o primeiro prato que a nossa ilustre convidada preparou ao ler "Dominar a Arte da Culinária Francesa" pela primeira vez.
You want a shrimp dish? Peter.
Queres um prato de camarão?
They reminded me of a dish I ate once in pondicherry.
Lembraram-me de um prato que comi uma vez em Puducherry.
It sets up the flavor for the whole dish.
Dá-lhes um sabor melhor.
I can't get this casserole dish clean.
Não consigo limpar esta caçarola.
Plus, there's a game of Aussie-rules footie on the dish tonight.
Mais, hoje há jogo de futebol Australiano no satélite.
Revenge is a dish best served cold, Geoffrey.
A vingança é como servir um prato frio Geoffrey.
It's too bad my eggs and I didn't meet him at a restaurant or at a party, instead of a Petri dish.
Pena os meus óvulos não o conhecerem num restaurante ou festa, em vez de uma caixa de petri.
Maybe this year we'II be spared Edo's dish.
Talvez este ano sejamos poupados do prato especial do Edo...
Not Edo's ukha dish again!
Não, outra vez a Ukha, o prato do Edo!
Did you see the wonderful dish your son's friend sent you?
Viu o prato maravilhoso que o amigo do seu filho lhe mandou entregar?
Once, Edo told me about a dish you make for him.
Certa vez, o Edo falou-me de um prato que lhe preparaste.
Great, but I will dish my brothers!
Então, meus irmãos em apuros.
It's just a fucking dish and a goddamn bar of soap.
É só um prato lixado e uma maldita barra de sabão.
My foster parents locked me in the trunk of a car for two days when I broke a dish.
Os meus pais de acolhimento deixaram-me dois dias trancada numa bagageira quando parti um prato.
But revenge is a dish best served cold.
Mas a vingança serve-se fria.
The guys promised to set up my satellite dish and paint my bedroom.
Os rapazes prometeram instalar-me a parabólica e pintar o meu quarto.
Instead of coming up with hot off the press topical references like that, maybe you should spend a little time, I don't know, washing a dish ever.
Em vez de surgires com referências tão boas como essa, talvez devesses passar algum tempo não sei, a lavar um prato, de vez em quando.
Yeah, well, I am a one-dish wonder.
- Bom, só sei fazer um prato.
- I'm missing my small candy dish.
- Não encontro a minha bomboneira.
Well, uh, when it comes to gossip, I'm a bitch.Let's dish.
Bem, quando se trata de bisbilhotice, sou uma miúda. Vamos conversar.
A little personal hygiene at the dish sink?
Um pouco de higiene pessoal no lavatório?
Well, dish.
Bem, o prato.
It's only a dish.
Nem se feriu.
Dish, dish, dish.
Lindo, lindo, lindo.
Maybe I have to fix the dish.
Se calhar tenho de arranjar a antena.
There must be something wrong with the dish.
Deve haver algo errado com a antena.
I'll fix the dish. Where's my screwdriver?
Onde está a chave de fendas?
I am stronger than any of that chemical bullshit they can dish at me.
Sou mais forte que qualquer treta química que me possam dar.
We just need one dish without bacterial growth.
Só precisamos de uma placa sem bactérias.
Wanna hand me that dish?
Podes passar-me aquele prato?
Pork is the star of this dish.
A carne de porco é a estrela do prato.
What is the signature dish of your restaurant?
Qual é o prato favorito do seu restaurante?
Dish... washer.
Lavar... pratos.
It's only a dish.
É só um prato.
Sounds like a pasta dish?
Sim.