Dismissed Çeviri Portekizce
2,465 parallel translation
We've come from behind, Dismissed and ridiculed by everyone, And we've made something of ourselves,
Éramos uns falhados, rejeitados e ridicularizados por todos, e fizemos alguma coisa de nós, que é algo de que tenho orgulho, algo pelo qual quero ser relembrada.
'Last year, I may have dismissed permaculture as not proper farming,'but with what I've learned about the oil situation, 'I'm keen to see it in practice.'
No ano passado, eu descartei a Permacultura como uma agricultura adequada, mas com o que aprendi sobre a situação do petróleo, estou ansiosa por vê-la na prática.
Dismissed.
Dispensados.
Korea's King dismissed Japanese forces and reshuffled the cabinet with pro-Russians.
O Rei coreano dispensou as forças japonesas, e substituiu pelas pro-Russas.
I cast out my parents, left my child dismissed their love and led a selfish life.
Expulsei os meus pais, abandonei o meu filho... reneguei o amor deles e levei uma vida egoísta.
No. But you dismissed my client because his appearance had changed?
Mas demitiu a minha cliente porque a aparência dela mudou.
Class dismissed.
Turma dispensada.
Dismissed.
Podem retirar-se.
Dismissed the incident as a faulty alarm.
Considerámos o incidente como um alarme falso.
I assume you've already dismissed the "she loves me" theory?
Presumo que já descartaste a teoria do "ela ama-me"?
The jury is dismissed.
O júri está dispensado.
At the time, I just dismissed it.
Não. Na altura, não liguei muito.
You're dismissed for the night.
Estás dispensado pela noite.
You are dismissed.
Estão dispensados.
You're dismissed.
Estás dispensado.
Squad dismissed.
Esquadrão dispensado.
Case dismissed!
Caso indeferido!
Hence, tree-class dismissed.
E podem ir, turma da árvore.
Only yesterday, he dismissed her as rude.
Ainda ontem disse que ela era malformada.
Miles is dismissed from his school.
Miles foi dispensado da escola.
CEO Vega used to be a distinguished officer in charge of investigating scientific affairs for the former Russian Ministry of Domestic Affairs. he was dismissed.
Aparte, o director Vega era o responsável das investigações, para o ex-ministro Russo. No entanto, devido a um certo e impensado comentário que ele fez. Ele foi despedido.
Well then, if the assignment is clear, then youtre all dismissed.
Bem, então, se a cessão é certa,... então vocês estão todos demitidos.
May I be dismissed for a few minutes?
Pode-me dispensar por alguns minutos?
Class dismissed.
Estão dispensados.
Dismissed.
Estás dispensado!
Of course, everyone dismissed what you saw until something happened to your uncle.
Claro, que nunca mais ninguém falou, do que viste. Até que algo aconteceu ao teu tio, não me lembro bem o quê.
You can keep Molly and Frank but the rest have to be dismissed.
Fica com a Molly e com o Frank. Os outros terão de ser dispensados.
And Carlos did not say anything, that was dismissed?
E o Carlos não disse nada, por que foste despedida?
Class dismissed.
Aula encerrada.
"In a short time, he returned, and dismissed his attendants, excepting one, and intimating to Waverley that he must imitate his cautious way..."
"Passado pouco tempo, ele voltou, e dispensou os seus assistentes, excepto um, intimidando Waverley, para que imitasse os seus gestos cuidadosos."
Class dismissed.
Terminou a aula.
They said this didn't count but dismissed me anyway.
Disseram-me que isso não contava mas dispensaram-me na mesma.
Luckily, his manslaughter charges were dismissed because he was labelled mentally deficient and unlikely to have a motive for killing a mime artist... Oop. ... unlike most people.
Por sorte, as acusações por homicídio foram retiradas porque foi rotulado deficiente mental e não ter motivo aparente para assassinar um mimo ao contrário da maioria das pessoas.
You're dismissed.
Está dispensado.
Dismissed.
Estão dispensados.
Dismissed, everyone!
Estão todos dispensados!
Dismissed.
Podes ir.
Yuri Boyka, parole application You are dismissed.
Yuri Boyka, aplicação de liberdade condicional. Estás demitido.
They think the world is just what you can touch and hear and see, while others say the tales and legends cannot be dismissed.
Pensam que o mundo é apenas aquilo que conseguem tocar, ouvir e ver, enquanto outros dizem que os contos e lendas são reais.
Okay, I just dismissed.
Certo, agora fiquei sem fala.
Dismissed.
- Pode retirar-se.
Dismissed.
Retirem-se.
Dismissed.
Destroçar.
My, my, so young to be dismissed from the force.
Meu, meu, tão jovem para ser dispensado da policia
Dismissed.
Dispensado.
but it wasn't as good as "dismissed."
mas a do "dispensado" foi muito melhor.
And then they dismissed him because he couldn't pay for it when he was on Medicaid.
E depois deram-lhe alta porque ele não podia pagar. pois não tinha seguro.
Has Li Chu made any demands? He demanded that Kong Qiu must be dismissed
Exigiu que Kong Qiu seja demitido.
This petition is dismissed.
O caso está encerrado.
The court has dismissed his plea.
O tribunal rejeitou o pedido dele.
... dismissed the allegations as mischievous invention.
rejeitou estas alegações como sendo, invenções malvadas.