Do we have to do this now Çeviri Portekizce
295 parallel translation
Do we have to do this now?
Temos que fazer isso agora?
Do we have to do this now?
Temos de fazer isto agora?
Do we have to do this now?
Temos que fazer isto agora?
- Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Quer dizer, faz, mas pelo menos agora entendes o quão cuidadosos temos de ser neste trabalho.
Now, while I go back to the shop to get the proper tools, we shall have the rest of this evening's entertainment.
Agora, enquanto volto à loja, para comprar as ferramentas adequadas, vejam o resto do entretenimento desta noite.
and be a gentleman like your daddy. Mom, do we have to discuss this now?
E vai se casar com uma moça das suas origens, e ser um cavalheiro como o papai.
You can't come this way. We have now been informed that Vivian Malone is being escorted to a woman's dormitory here on the campus of the University of Alabama.
Fomos informados de que Vivian Malone está sendo escoltada... ao dormitório feminino... aqui no campus da Universidade do Alabama.
- Do we have to put with all this? - Alright gentlemen, we're closing now!
- Temos que agüentar isto?
Now all we have to do is to walk out of the front door of this building.
Agora só temos é que sair pela porta principal do edifício.
All right, now all I have to do is inflate this balloon, and we'll all be off into the wild blue yonder.
Smart nr 1, na semana passada, o que me disse em segredo a respeito do Chefe?
Now, as a special stand-in for her, we have her dear friend Connie White, who got out of the dentist's chair this morning... where she was having some root canal work... and came all the way out here to sing for you.
E agora, alguém especial em seu lugar, temos a sua amiga querida, Connie White, recém saída da cadeira do dentista, de fazer uma endoscopia, e veio até aqui para cantar.
We'll have to get out of the way for now until he passes this point.
Temos de sair do caminho até ele passar por aqui.
This, as we have heard, he refuses to do. So far. But these men will not stop now.
O que, como já ouvimos, ele se recusa a fazer.
Now, before we get to the meat of this thing, do you at the present time have any knowledge of the whereabouts of a Mr Jack Burton or his truck?
Antes de irmos ao que interessa, sabe o paradeiro de um tal Jack Burton ou do camião dele?
There it is. Now all we have to do is follow this and I'm home.
Só temos que seguir as placas e pronto, estou em casa.
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body.
Lamento ter de lhe pedir isto agora, mas lastimo ser necessário que identifique o cadáver.
Someday the people of this village will have to face El Guapo. We might as well do it now.
Um dia as pessoas desta aldeia terão de enfrentar o El Guapo.
Now if I'm gonna do this for one day, we have to do something about your style.
Agora, para eu fazer isto, temos que fazer algo quanto à tua aparência.
None of this was supposed to happen, but it did, and now we have to do the right thing!
Nada disto deveria ter acontecido... mas aconteceu e agora temos que fazer o correto.
Do we really have to do this now?
Temos de fazer isto agora?
Do we have to decide this right now?
Temos de decidir neste instante?
Now all we have to do Is find this nora chick.
Agora tudo o que temos de fazer é encontrar essa tal de Nora.
Now what we have to do is we have to figure out when this maniac is going to strike next.
Tomos que descobrir quando é que este maníaco vai atacar a seguir.
- Do we have to talk about this right now?
- Temos de falar sobre isto agora?
For God's sake, do we have to talk about this now?
Por amor de Deus, devemos falar disto agora?
Now we're gonna have to do this all over again. - What? - From the beginning.
O PADRE ESTÁ ACTIVO $ 2.00 POR CONFISSÃO
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
Oh, we have to do this now.
Tem de ser agora.
We ´ ll have plenty more information on this... a little later on, and I ´ ll get back to you... but as you see, right now we have work to do.
Teremos mais informações para vocês mais tarde. Pois como podem ver, temos muito trabalho a fazer.
- Martha, do we have to get into this now?
- Martha, temos de fazer isto agora?
So why do we just have to invent some reason now for why this happened, just pin it on one person?
Por que têm de inventar uma razão para o que aconteceu? Culpar uma pessoa.
- Do we really have to do this now?
- Temos de fazer isto agora?
Do we have to decide this right now?
Temos que decidir isto agora?
We were called before this committee to answer questions about a murder,..... about an intercepted diplomatic pouch that was to be delivered to a prominent doctor,..... a woman who is now dead, as is the man who was delivering the said pouch,... .. the contents of which have infected an exobiologist with a paralyzing toxin.
Fomos chamados diante do comité para responder sobre um assassinato, sobre correio diplomático interceptado que seria para uma médica famosa, uma mulher que está morta, assim como o homem que entregaria o correio, cujo conteúdo infectou um exobiólogo com uma toxina paralisante.
Now we have weapons in place to disperse HEAT-16... over half of this godforsaken globe.
Temos armas prontas a espalhar o HEAT-16 por metade do planeta.
- Now, all we have to do is walk across this... - footbridge.
Agora só devemos atravessar esta... ponte de maneira.
Now all I have to do is crawl through this duct to the vent overlooking the fashion show and then we'll see who's face is red... and glossy.
Agora só tenho de entrar pela conduta de ar, chegar ao desfile e então veremos de quem é o rosto vermelho. E gosmento.
This appears to have gone beyond medical science. We're into particle physics now.
Parece que isso vai além do lado médico e das partes físicas.
The same as it's always been, Tom- - to reach the Alpha Quadrant safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving energy,
A mesma de sempre, Tom. Retornar ao Quadrante Alfa, sãos e salvos. Mas aqui estamos enfrentando este problema.
No one liked this woman so why do we have to pretend like we did now?
Por que agora temos que fingir que gostamos?
I don't think we have to do this stupid debate now.
Estás com muito melhor aspecto.
I don't think we have to do this stupid debate now.
Acho que já não temos de fazer este debate estúpido!
All righty, then. Now, before we enter this next portal, it is my duty to warn you that several dangerous jungle creatures... have been sighted on the loose, so keep inside the tram at all times.
Agora, antes de entrarmos no próximo portal, tenho o dever de os avisar que há animais perigosos à solta, portanto, nunca saiam do carro.
Do we have to talk about this now?
Temos que falar agora sobre isso?
Now we have to do this our way.
Temos de resolver isto à nossa maneira.
Do we have to have this conversation right now?
Precisamos de conversar neste momento?
This is what we have to do now.
É o que temos de fazer agora.
Do we really have to have this conversation now?
Temos de ter esta conversa agora?
- Mom, do we have to talk about this now?
- Mãe, temos de falar sobre isto agora?
Now, uh, this is gonna hurt. I'm not gonna pretend it's not, ok, but this is what we have to do to save the baby.
Agora isto vai doer, não vou fingir que não mas isto é que tem de ser feito para salvar o bebé.
Do we have to talk about this now?
Temos que falar disso agora?