Do what you have to Çeviri Portekizce
6,980 parallel translation
Okay. So, go and do what you have to do. And we will figure this out.
Então vai, faz o que tens de fazer, e vamos arranjar uma maneira.
Listen. You do what you have to do in there, all right?
Ouve... faz o que for preciso.
You do what you have to do.
Faz o que tens de fazer.
You do what you have to do.
Faça o que tiver de fazer.
Look, you got to do what you have to do when you're in prison.
Fazes o que precisas de fazer quando estás na cadeia.
Anyway, do what you have to.
Em todo o caso, faça aquilo que tem a fazer.
What do you have to do there?
O que têm de fazer agora?
What do I have to do to make you believe?
O que preciso fazer para que acredites?
You know, we didn't want to do it on a Wednesday night. You know, he'd say, "Nope, we have to. That's what we..."
Se não o queríamos fazer a uma quarta-feira à noite, ele dizia : "Não, tem de ser."
You could have told me that this is what - you were planning to do.
Podias ter dito que era isso que planeavas fazer.
I put you in the lead of this to remove Boyd from the civilian population, and what do we have to show for it?
Dei-te a liderança para retirar o Boyd de circulação, e que resultados obtivemos?
Well, somebody was, and what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you.
Alguém foi. E que melhor forma de te deixar a pensar que não foi ele, do que dizer que acha que foste tu?
Well, you'll do what you feel you have to do.
Fará o que achar que deve fazer.
He doesn't have to do what you tell him anymore.
Ele já não precisa de te obedecer.
What do you have to offer in return?
O que é que tens para oferecer em troca?
Do you know what it would be like to have your personal life spilled across the stage like this?
Sabe como seria ter a sua vida pessoal exposta publicamente desta forma?
What do you think? You're my nephew, so you don't have to work?
Lá porque és meu sobrinho, achas que não tens de trabalhar?
Do you have any idea what you want to do with your life?
Tens ideia do que queres fazer com a tua vida?
Do you know what I would give to have seen her grow up?
Sabes o que daria para a ter visto crescer?
What did you have to do?
O que tiveram de fazer?
What did you have to do in return?
O que tiveste de fazer em troca?
What I can do is offer to pay you back for any inconvenience he might have caused you, so if you could come up with a number...
O que posso fazer é oferecer-me para lhe pagar por qualquer inconveniente que lhe possa ter causado, por isso, se me disser um número...
It's not like you have all the time in the world to get over him. Do you know what I mean?
Não tens todo o tempo do mundo para o esqueceres.
All I'm saying is of course you're beautiful, but you also have a tremendous brain that you haven't even given yourself a chance to see what you could do with.
É claro que és linda, mas tens um cérebro fenomenal, e ainda nem sabes o que podes fazer com ele.
If you're referring to what I think you are, that's an appalling practice I have nothing to do with.
Se se estão a referir ao que estou a pensar, essa é uma prática pavorosa com a qual não me envolvo.
Let them do what they have to and come back for you.
Deixa-os fazer aquilo que for preciso e, depois, voltarão para te vir buscar.
What do you have to lose, Wylie?
O que tens a perder, Wylie?
What does any of this have to do with you, Norma?
- O que é que isto tem a ver contigo?
But what does any of this have to do with you, Bob?
E o que é que isso tem a ver contigo, Bob?
Because, Norman, you have no idea what it's like to be your mother!
Porque tu não fazes ideia do que é ser tua mãe!
'Cause that's what you're gonna have to do if you think you're gonna keep my boy safe in Suger's Potrero.
Porque é isso que terá que fazer, se quiser mantê-lo seguro no Potrero do Suger.
You need to walk away and let us do what we have to do.
Só precisas de te ir embora e deixar-nos trabalhar.
You know what we have to do, right?
Sabes o que temos de fazer, certo?
Do you know what it feels like to have the weight of millions of lives on your shoulders?
- Sabes como é sentir... o peso de milhões de vidas nos teus ombros?
You know, I don't care what you do. But if something isn't done quickly, we're going to have to sedate them.
Não me interessa o que vais fazer, mas se não for feito rapidamente vamos ter de os adormecer.
What else do you have to do that's more important than that?
O que é que poderá ser mais importante que isso?
You have every right in the world to can me for what I did.
Tem todo o direito do mundo para me culpar pelo que fiz.
Have, uh... have you decided which one you would like to use? What are you people gonna do with me?
Oh, já decidiste, uh... já decidiste qual deles gostarias de usar? O que é que vocês vão fazer comigo?
If you ever wanna see me again, you have to do what she says.
Se quiseres voltar a ver-me, tens de fazer o que ela diz.
Not many have had the courage to do what you just tried to do.
Não há muitos que teriam a coragem de fazer o que acabaste de fazer.
So I return him to you, defects and all to make it abundantly clear that you should never again doubt who I am and what I have.
E eu devolvo-lhe, com todos os defeitos, para deixar muito claro que nunca mais deverá duvidar de quem eu sou e do que eu tenho.
You don't have what it takes to do violence to your only son.
Você não tem o que é preciso para ser violento contra o seu único filho.
Does this have to do with what you and Caleb were texting about last night?
Isto tem a ver com o que tu e o Caleb estavam a falar, ontem à noite? - Sim.
Well, in the middle of the war, you have to remember what you're fighting for.
No meio da guerra, deves lembrar-te do motivo porque estas a lutar.
I can't do what you're asking me to do, I have to go.
- Não posso fazer isso. Tenho de ir.
What have you got to do with it?
Eu sou amiga dele.
What do I have to do to make you stay?
O que tenho de fazer para ficares?
I could have took out your whole fucking organization for what Andreas did, but you convinced me to listen to reason.
Eu podia ter destruído a porcaria da tua organização por causa do que o Andreas fez, mas convenceste-me a ser sensato.
You have no idea what you're asking me to do.
Não fazes ideia do que me estás a pedir.
What, you don't think that they have anything to do with this?
Acha que eles têm alguma coisa a ver com isto?
You know, what we do here, our work, it's really complicated, and life is complicated, but when I go home, things have to simplify, they have to get easier.
O que fazemos aqui, o nosso trabalho, é complicado, a vida é complicada. Mas quando estamos em casa, as coisas precisam ser... - Mais fáceis.