Do you see what i'm saying Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Do you see what I'm saying?
Vês o que te digo?
Do you see what I'm saying to you?
Estás a ver?
Do you see what I'm saying, Miss Peirce?
Percebe o que digo, Menina Dra. Peirce?
- You see what I'm saying? - Yeah, I do.
- Entendes o que estou a dizer?
Do you understand what I'm saying, do you see what's wrong?
Isto não é organização. Entendem o que digo?
- Do you see what I'm saying?
- Entendes o que estou a dizer?
Do you see what I'm saying?
Estás a ver o que estou a dizer?
Do you see what I'm saying?
Percebem o que estou a dizer?
Do you understand what I'm saying? When you look in her eyes, you see absolutely nothing.
Quando olho seus olhos não vejo nada.
He don't know how to do that. You see what I'm saying?
Entende o que quero dizer?
- Do you see what I'm saying?
- Entendes o que quero dizer?
So your testifying here can hurt us. - Do you see what I'm saying?
Por isso o seu testemunho aqui pode prejudicar-nos.
'Do you see what I'm saying about the establishment?
Viu sobre o que falo sobre o sistema?
Do you see what I'm saying?
Percebe o que estou a dizer?
- Do you see what I'm saying?
Entende o que estou a dizer?
Do you see what I'm saying.
Está me entendendo?
See, now, I'm ignorant on the whole abduction thing, you know what I'm saying?
Vês, agora, sou ignorante sobre tudo acerca do rapto, Então, é verdade que quando te trazem... na nave espacial, eles rolam a volta da tua próstata e do teu anal? Tu sabes o que quero dizer?
And then, how do you turn it around to go back like... you see what I'm saying?
E depois, como é que damos a volta desta forma... Vê o que estou a dizer?
Your Honor, what I'm saying is, I just... I do not want my fellow prisoners to have to go through what I went through, you see?
Meritíssimo, o que estou a dizer é que não quero que os outros reclusos passem pelo mesmo que eu, compreende?
Do you see what I'm saying?
Estás a perceber?
Do you see what I'm saying?
Vês o que eu estou a dizer?
All I'm saying is of course you're beautiful, but you also have a tremendous brain that you haven't even given yourself a chance to see what you could do with.
É claro que és linda, mas tens um cérebro fenomenal, e ainda nem sabes o que podes fazer com ele.
If you can trust what I'm saying. TV will turn boxing into a nationwide pastime and you'll have talent and fans from every part of the country coming to see championships at the Garden.
Se acreditar no que lhe digo, a televisão irá fazer do boxe um passatempo nacional, e terá talentos e fãs de todas as partes do país que virão assistir aos campeonatos no Garden.
Do you see what I'm saying?
Percebes o que estou a dizer?
Do you see what I'm saying?
Vês o que estou a dizer?
But do you see what I'm saying?
Entendes o que estou a dizer?