Doesn't it bother you Çeviri Portekizce
276 parallel translation
I mean, come on, doesn't it bother you that this all happened so easily?
Quero dizer, não te admiras que tudo tenha acontecido tão rápido?
But it doesn't bother you, I can see that.
Vejo isso.
That doesn't bother you, does it?
Nao te importas, pois nao?
Doesn't it bother you that you're married?
Não te incomoda o facto de seres casada?
But I hope it doesn't bother anybody. What do you do with this?
Agora, espero que não se ofendam, mas para que serve?
You know, running for the same office might bother some good friends, but it doesn't bother me a bit.
Você sabe, concorrendo para o mesmo cargo pode incomodar alguns bons amigos, mas isso não me incomoda um pouco.
- It doesn't bother you?
- Não o incomoda?
It doesn't bother you?
- Ele não te incomoda?
It does bother you, doesn't it?
Incomoda-te, não é?
Doesn't it bother you, being out here in the jungle among a lot of men?
Não a incomoda, estar aqui na selva, no meio de tantos homens?
It doesn't bother you?
Näo te incomoda?
Daddy, doesn't it bother you to come home and find Ma and me practically at each other's throats?
Papá, não o incomoda chegar a casa e encontar-nos a Ma e eu praticamente engalfinhadas na garganta uma da outra?
I guess that doesn't bother you any, does it?
Isso não o incomoda minimamente, pois não?
- Yes. It doesn't bother you to dine with them?
Não se importa de jantar com elas?
Doesn't bother you a bit that you've blown my cover, does it?
Não te incomoda nada que tenhas estragado o meu disfarce, pois não?
Well, you see, it doesn't bother me that you're a man, quite the contrary.
Eu não me importo por seres um homem, antes pelo contrário.
- Damn it, doesn't it bother you?
- Raios, rapaz! Não te incomoda?
- Doesn't it ever bother you, Julian?
- Nunca o incomoda, Julian?
- Doesn't it bother you?
- Não fica zangada?
It doesn't bother you none this guy comes to town with his pretty wife... and we roll up with this key so he can turn it down, make me look like a jerk?
Não te aborrece o facto de este tipo aparecer na cidade com a mulher e de recusar a chave que eu lhe ofereci, fazendo com que eu pareça um idiota?
Doesn't it bother you, the sort of things you do at Information Retrieval?
Não te aborreces com o tipo de coisas que fazes na Obtenção de Informação? Como?
Doesn't it bother you to sleep around without being in love?
Não se importa em sair por aí, dormindo com pessoas sem estar apaixonada?
Hey, Al, doesn't it bother you to watch this kind of smut in front of your wife?
Al, não te incomoda ver esta obscenidade á frente da tua mulher?
Doesn't it bother you that he watches things like that?
Não te incomoda que ele veja coisas assim?
But I hope it doesn't bother you.
Mas espero que não o incomode.
It doesn't bother you that i don't bear the tanner name?
Não vos incomoda que eu não ostente o apelido, "Tanner"?
Well, i guess it doesn't bother you then, huh?
Bem, então parece-me que não te incomoda, não é?
Doesn't it bother you that another copper is fuckin'your wife?
Não te incomoda que outro chui ande a comer a tua mulher?
Well, Miss High and Mighty, it doesn't seem to bother you none.
Bem, Miss alta e poderosa, parece que não te incomoda nada.
You didn't do it, I did, and if it doesn't bother me, why should it bother you?
Não foste tu, fui eu, e se não me chateia, porque te havia de chatear a ti?
It doesn't bother me... but if it's making you feel sad dancing With me, you don't have to.
Isso não me incomoda, mas, se dançar comigo te entristece, não tens de o fazer.
- Doesn't it bother you?
- Não te incomoda?
Doesn't it bother you that he orders you around?
Não o incomoda que ele lhe esteja sempre a dar ordens?
Doesn't it bother you?
- Não a chateia?
- It doesn't bother you?
- Isso não o incomoda?
It'd be pretty cool to show up and let'em know it doesn't bother you.
E seria muito esperto se lhes mostrasses que não te conseguiram derrubar.
But I'll make sure it doesn't bother you anymore.
Vou calçar outros sapatos.
Doesn't it bother you that your father cheated on my mother?
Não ficas chateado que o teu pai traiu a minha mãe?
It doesn't bother you?
Não te incomoda?
Your arrangement doesn't bother you, I guess it doesn't bother me.
Se não te incomoda, também não me incomoda a mim.
Doesn't it bother you that an old friend will be executed?
Não o incomoda que um velho amigo seja executado?
Here can you give me my cloths, I can't bend down And I hope it doesn't bother you if I call the kid's mother before we leave?
Dás-me aí as minhas coisas. Não me consigo baixar.
Doesn't it bother you that they're trying to undermine your work?
Estão a diminuir-te.
It doesn't bother him that you slept with Roy?
Não o incomoda que tenha dormido com o Roy?
Doesn't it bother you?
Não te incomoda?
It doesn't bother you?
Não o incomoda?
- Doesn't it bother you?
não o chateia?
Doesn't it bother you that she's obviously not mortal?
Não te preocupa que obviamente ela não seja mortal?
And that doesn't bother you at all, does it?
E isso não te incomoda muito, pois não?
- It doesn't bother you, does it?
Isso não te incomoda, pois não?
Doesn't it ever bother you... that the Jacks and Catherines of this world do as they want... because guys like you and me clean up after them?
Nunca te incomoda... que os Jacks e Catherines deste mundo façam o que querem... porque tipos como tu e eu limpam a sua porcaria?
doesn't it 2484
doesn't it hurt 22
bother you 20
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't it hurt 22
bother you 20
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't matter 1572
doesn't mean 20
doesn't matter to me 33
doesn't she 320
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't look like it 59
doesn't everyone 24
doesn't matter anymore 16
doesn't really matter 39
doesn't look good 35
doesn't work like that 18
doesn't she 320
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't look like it 59
doesn't everyone 24
doesn't matter anymore 16
doesn't really matter 39
doesn't look good 35
doesn't work like that 18