English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Doing that

Doing that Çeviri Portekizce

19,948 parallel translation
Oh, I don't know if I'm doing that.
Não sei se estou a fazer isso.
But I'm not doing that'cause I'm hoping my elected
Mas não vou fazê-lo porque estou à espera que os meus representantes
Can you please stop doing that?
Pode, por favor, parar de fazer isso?
And while I'm doing that, I'm pushing up the blanket right behind her, you know?
E enquanto faço isso, empurro o cobertor mesmo por trás dela, sabem?
He's doing that so I can find him.
Está a fazer isso para eu o encontrar.
I keep telling you to stop doing that.
Já te disse para parares com isso.
I won't be doing that.
Não vou fazer isso.
Amber's doing that whole "telling jokes" thing that always cheers us hunters up when someone moves away into the belly of an animal.
Amber está fazendo aquela coisa de "contar piadas" que anima os caçadores quando alguém se muda para a barriga de um animal.
Well, I'm not doing that.
Não vou fazer isso.
Twenty three years doing business together just like that, can you believe it?
Há 23 anos a fazer negócio. Pelo cano. - Dá para acreditar?
If that number pops up on your phone, you drop whatever it is you're doing and you take the call.
Se esse número te ligar, larga tudo o que estiveres a fazer e atende.
How is she doing that?
Como é que ela faz isso?
But I have IT doing an e-mail search for terms that might indicate a grudge against the White House.
Mas tenho os informáticos a fazerem uma busca por termos nos e-mail que possa indicar um rancor contra a Casa branca.
I just slipped that in there very casually because I think that's something that we should start doing very soon.
Eu só adicionei isso aí muito casualmente por que eu acho que é algo devemos começar a fazer muito em breve.
Koch Industries is one of the largest privately held fossil fuel interests in the world. And they are doing everything they can to protect that wealth.
A Koch Industries é um dos maiores grupos privados de combustíveis fósseis do mundo, e estão a fazer tudo o que podem para proteger essa riqueza.
And it will be leadership that we can all hold up to our government and say listen if the U.S. can do it and the U.S. is doing it, in spite of all their pressures, we can do it as well.
Seria um exemplo que podíamos mostrar ao nosso governo. "Se os EUA conseguem, se os EUA estão a fazê-lo, " apesar de todas as pressões, nós também conseguimos. "
And we're fighting powerful fossil fuel interests that basically want to keep doing business as usual.
E estamos a combater interesses poderosos de combustíveis fósseis que querem que continue tudo na mesma.
And the greatest fear about all of this is leaving this planet in better shape than we were given it and that's not what we're doing today.
A grande preocupação é deixarmos o planeta num melhor estado do que recebemos, e não estamos a fazer atualmente.
You know, I knew intellectually how the earth's system works,'cause that's what I've been doing for 20 years.
Conhecia a teoria de como o sistema terrestre funciona.
There was all this money and that's what my brain says, but there's no way that Hassan would meet me while doing a deal.
Havia lá muito dinheiro e é isso que o meu cérebro diz, mas... nem pensar que o Hassan se iria encontrar comigo enquanto fazia um negócio.
It means that whatever you're doing, we are now involved.
Quer dizer que o que quer que esteja a fazer, agora, nós estaremos envolvidos.
They're doing that right now.
- Estão a fazer isso agora.
I did not release that video. But whoever did was actually doing you a tremendous favor.
Não divulguei o vídeo, mas o responsável fez-lhe um enorme favor.
I ask Him what I would be doing if that scaffolding hadn't collapsed, screwed my head up.
Pergunto-Lhe o que estaria a fazer se aquele andaime não tivesse partido, virado a minha cabeça.
- That's just what I've been doing.
- É o que eu... Não, ouça!
Isn't that what I'm doing?
Não é isso que estou a fazer?
As I was about to enter the room I heard my grandad shouting at my mom... he was telling her that what she was doing was not right... how could she not respond to my question, to my letters... and then, I heard my mom reply...
Ele estava a dizer que o que ela estava a fazer não estava certo. porque ela não pode responder à minha pergunta às minhas cartas. Então ouvi a resposta da minha mãe.
You doing comedy is like watching, well, you drive. Uh, that's..
Ver-vos a fazer comédia é como, bem, ver-vos a guiar.
I'm mad envious when I see Indian people doing smart, intelligent things that involve studying and learning how to do something good.
Fico muito invejoso ao ver indianos a fazer coisas espertas, inteligentes que envolvam estudar e aprender como fazer alguma coisa bem.
What they didn't know is that I'd been privately doing jokes about the newspaper for years.
O que eles não sabiam é que eu tinha andado em privado a fazer piadas acerca dos jornais durante anos.
That's what I'm doing.
É o que estou a fazer.
That doesn't mean they're doing anything wrong or that they've been radicalized.
Isso não significa que eles estejam a fazer algo de errado.
I've come down here because I wanted to thank each and every one of you for the work that you're doing here and let you know that America mourns.
Vim até aqui para agradecer a cada um de vós o trabalho que estão a fazer e dizer-vos que a América está de luto.
We're all doing jobs that we weren't doing yesterday.
Todos estamos a fazer coisas que não fazíamos ontem.
If that means scary dudes doing scary things in a scary building then, yeah, black site.
Se isso significa tipos horríveis a fazer coisas horríveis ali? Sim, é um local sinistro. Como fizeste aquilo?
The only reason he's doing anything is because you leaked that video.
Ele só está no poder por causa do vídeo que você divulgou.
And I am starting to realize more than I ever wanted to that doing the right thing doesn't always make you feel good.
Mas, embora não queira, cada vez acho mais que fazer o que está certo nem sempre nos faz sentir bem.
How you doing with all that?
Como é que estás a lidar com tudo isto?
I saw it. He knew what he was doing when he stepped off that curb.
Ele sabia o que estava a fazer quando pisou no asfalto.
Or I can keep doing stuff like that.
Continuo a fazer coisas assim.
What's that loser doing now?
O que é que esse fracassado faz agora?
Max, what's that guy doing behind you?
Max, o que é que esse tipo está fazendo atrás de ti?
Thank you for doing that. It's a beautiful ring.
- É um anel bonito.
Hey! I was doing sports with that.
Eu queria praticar esporte com isso.
Here, but that is the last time I'm doing your homework for you.
Tome, mas é a última vez que faço lição de casa para você.
That's true, but I've been doing this a long time.
É verdade, mas já faço isto há algum tempo.
Is something that I'm doing interfering with your life?
Por acaso estou a interferir na tua vida?
I pray at night, I ask Him what I would be doing if that scaffolding hadn't collapsed, screwed my head up.
Rezo à noite e pergunto a Ele o que estaria eu a fazer se aquele andaime não tivesse caído e virado a minha cabeça.
That's what it's doing to Casey's soul.
Isso é o que ele está a fazer com a alma da Casey.
It's gotta be all that ab work I've been doing prepping for NCIS training, you know?
Devem ser os abdominais para o treino do NCIS.
Yeah, it also means that whoever did this knows exactly what they're doing.
Também significa que quem fez isto, sabia o que fazia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]