Domenico Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Umberto Domenico Ferrari.
- Umberto Domenico Ferrari.
Umberto Domenico Ferrari.
Umberto Domenico Ferrari.
Our colleague, Mr. Domenico, died of a heart attack today.
Nosso colega Pietrozzi Domenico... morreu de um ataque cardíaco hoje.
Your name is Verace?
- Chama-se Verace? - Domenico Verace.
Domenico!
Domenico.
Father Domenico.
Frei Domenico.
The nights in the prison of San Domenico di Castello were long.
As noites na prisão de San Domenico di Castello, eram longas.
Did he speak to St. Catherine himself?
Esse tal Domenico fala pessoalmente com Santa Catarina?
Domenico has a degree.
- Qual parvo! Domenico é licenciado.
Domenico?
- Quem?
- Yes. So this is what it's all about.
O Domenico?
- Domenico!
- O Domenico.
Your Domenico is here, the lunatic from Bagno Vignoni.
O louco de Banho Vinholi.
He's been making speeches for three days. Like Fidel Castro.
O Domenico está a falar há três dias, parece o Fidel Castro.
Domenico asked me about you.
Perguntou muito por ti.
How does the song of Domenico Modugno go? - You know, "Volare, oh oh..."?
Qual é a letra daquela música do Modugno?
- Domenico.
- Domenico.
This is the Hotel San-Domenico?
Este é o hotel San-Domenico?
Io sono Domenico.
" Eu sou Domenico.
Oh, Domenico has done that.
Domenico já fez isso.
- Domenico, vado a dormire.
- "Domenico, vou dormir".
You know I won't post it. Domenico can do it.
Sabe que não irei ao correio... mas Domenico pode fazer isso.
- Oh, we can easily send Domenico.
- Nós pediremos a Domenico.
Per favore, Domenico?
"Per favore, Domenico".
Domenico, come here or I'll thrash you!
Domenico, vem cá ou levas!
Domenico.
Domenico.
Later, you changed your mind about adopting the boy, so Francois was later entrusted to a sister of your deputy, Mr Domenico Augello. - Correct?
Mais tarde, mudou de opinião em relação à adopção da criança por isso o François foi depois confiado a uma irmã do seu adjunto, o Sr. Doménico Augello, é assim?
Did you divide the money with your accomplice, Domenico Augello?
Dividiu o dinheiro com o seu amigo e cúmplice Doménico Augello?
The adults are working, Giuseppe and Domenico are at school, and Francois should be back soon.
O pai a trabalhar. O Giuseppe e o Doménico já estão na escola, estão ocupados. Pelo contrário, o François estará de volta em breve.
Yes, Domenico and Beatrice.
Bem, isso sim. Doménico e Beatrice.
- Domenico and Beatrice.
Doménico e Beatrice.
Two brothers made it, sons of Domenico del Mazziere, Agnolo and Donnino.
Foi pintado por dois irmãos, Filhos de Domenico del Mazziere, Agnolo e Donnino.
Domenico Vacca.
Domenico Vacca.
It's called San Domenico.
Chama-se San Domenico.
- YOU HAVE TO COME BACK. ( VIA S. DOMENICO, 25 ) A. -
TENS QUE VOLTAR ( RUA S. DOMENICO, 25 ) A.
Prince Dominique de Silva.
Príncipe Domenico da Silvano.
please give me find yourself often I'll take 8.00 in Dominica ".
"Emma, por favor, dá-me a honra..." "Vou buscar-te às 20 : 00. Domenico."
Dominique?
Domenico?
I have here a certificate, proving that Cesare is the son of Vannozza Cattanei and my late cousin, Domenico Giannozzi d'Arignano.
Tenho aqui uma certidão, provando... que Cesare é o filho de Vannozza Cattanei... e meu falecido primo, Domenico Giannozzi d'Arignano.
Domenico della Rovere was persuaded to abandon Giuliano in exchange for the fief of Aquaperdente and the diocese of Turin.
Convenci Domenico a abandonar Giuliano... em troca de Acquapendente e da diocese de Turim.
Domenico Estrada wrote,
Domenico Estrada escreveu :
My father, Letizia Domenico.
O meu pai é Letizia Domenico.
- Beccari Domenico
- Beccari Domenico.
Oh, Father Domenico, your cup is safely locked in the Warehouse.
Padre Domenico, a Taça está segura no Armazém.
Bravo, Domenico!
- Bravo Domenico!
No, no...
Está aqui o teu Domenico.
Domenico Augello...
Menina, apresento-lhe o meu ajudante. A Mna.
Francois has been legally adopted by Augello's sister and her husband.
O François foi legalmente adoptado... pela irmã do Doménico Augello e pelo seu marido.
After all, what God-fearing Christian merchant wished to risk the torments of Hell?
E mais abaixo, existe um outro fresco pintado por Domenico di Michelino do maior poeta de Florença,
And below there's another fresco by Domenico di Michelino of Florence's greatest poet, Dante Alighieri, holding his masterwork, the Divine Comedy.
Segundo Dante, existia uma parte especial do sétimo círculo do Inferno que estava exclusivamente reservada aos usurários.
Thank you, Father Domenico.
Obrigada, Padre Domenico.