Don't be afraid of me Çeviri Portekizce
91 parallel translation
"Don't be afraid of me..."
"Não tenhas medo de mim..."
"Don't be afraid of me!"
"Não tenha medo!"
Oh, don't be afraid of me.
Não tenha medo de mim.
Geoff, you don't have to be afraid of me anymore.
Geoff, já não precisas de ter medo de mim.
Don't be afraid of me, Irena.
Não tenha medo de mim, Irena.
Don't be afraid of me.
Não tenha medo de mim.
Don't be afraid of me, You and I are alike.
Não tenhas medo de mim, tu e eu somos iguais
You don't have to be afraid of hurting me.
Não te preocupes se me magoas ou não.
If it's anything of that nature don't be afraid to tell, maybe I can help.
Se for isso, diga-me. Talvez a possa ajudar.
You don't have to be afraid of me.
Não precisas de ter medo de mim.
But I don't care, so I have nothing to be afraid of.
Mas eu não me importo, por isso não tenho nada a temer.
Don't be so afraid of me.
Não tenhas medo de mim.
You don't have to be afraid of me.
Não tem que ter medo de mim.
- Don't be afraid of hurting me.
- Não tenha medo de me magoar.
Don't be afraid of me.
Não tenhas medo!
Don't be afraid of me!
Anna, não tenhas medo de mim!
Don't be afraid of me.
Não tenham medo de mim.
Don't be afraid of me. It's I who should be afraid of you.
Não tenhas medo de mim, eu tenho que ter medo de ti.
I don't dare to say it out loud but I'm beginning to be afraid of my own son.
Não me atrevo a dizer em voz alta, mas até o meu filho começa a me causar medo.
Don't be afraid of your vulnerability. Show me more leg.
Não tenha medo de ser vulnerável, deixe-me ver um pouco mais a perna.
If you have any questions about the intimate details of my life, don't be afraid to ask. To ask me.
No futuro, se quiser saber algo sobre a minha vida íntima, não hesite em perguntar em perguntar-me a mim.
Don't be afraid, me dear. I'm love's own messenger sent to bring you tidings of joy and the promise of newborn ecstasy.
Não tenha medo, minha cara.Sou o próprio mensageiro do amor enviado para te proporcionar prazer e promessa de um novo tipo de extâse.
It appeared in front of me and said, "Don't be afraid."
Apareceu à minha frente e disse : "Não tenhas medo".
I don't know. I'm afraid that what I do remember I'm making up because I don't want to be of no help.
Tenho medo de estar a inventar aquilo de que me lembro, porque não quero deixar de ajudar.
You don't have to be afraid of me anymore.
Já não tem de ter medo de mim.
Don't be afraid of me.
Está tudo bem, miúdo. Não tenhas medo de mim.
I don't want you to be afraid of me.
Não quero que tenha medo de mim.
Viktor, please don't be afraid to tell me you're afraid of Krakozhia.
Viktor, por favor, não receie dizer-me que receia Krakozhia.
I need to convince the people of this town they don't have to be afraid of me.
Tenho de convencer as pessoas desta cidade.
- Mom, don't be afraid of me!
- Mãe, não tenha medo de mim!
Don't be afraid of your mom's nightmare
Se cada vez que a tua mãe tivesse um pesadelo me fosse preocupar...
What's wrong, baby? Don't be afraid of me.
O que se passa, querida?
Viktor, please don't be afraid to tell me you're afraid of Krakozhia.
Viktor, não tenha receio de dizer que está com medo de Krakozhia.
- Don't be afraid of me.
- Não tenha medo de mim.
And if any of you cows, goats or ducks have any questions, don't be afraid to ask me.
E se algum de vocês, vacas, cabras ou patos tiverem perguntas, não tenham receio de me perguntar.
Don't be afraid of me.
Não tenhas medo de mim.
Soledad, daughter don't be afraid of me.
Soledad, minha filha... Não tenhas medo de mim. Sou a tua mãe.
Just don't be afraid of whoever comes after me.
Pior é os que vêm depois de mim.
I don't want people speculating, and I certainly don't want my children to be afraid of me.
Não quero especulações, nem que os meus filhos tenham medo de mim.
I don't want them to be afraid of me, Russell.
Eu não quero que eles tenham medo de mim, Russell.
I don't want you to be afraid of me.
Não quero que tenhas medo de mim.
You don't need to be afraid of me anymore.
Já não precisas de ter medo de mim.
Please don't be afraid of me.
Por favor, não tenhas medo de mim.
- You don't have to be afraid of me, Dallas.
- Não precisas ter medo de mim, Dallas.
Maybe I don't wanna expose myself to her completely, be honest with her, because I'm afraid of hearing what she has to say about her own past.
Talvez eu não queira me expor completamente a ela e ser honesto, porque ela assusta-me quando me fala do passado dela.
You don't have to be afraid of me.
Não deve ter medo de mim.
Don't be afraid of me.
Não se preocupem.
Ah, don't you be afraid of me. I just be after your father's gold. Now, where is it?
Não se assustem de mim ando a procura do ouro do teu pai agora, onde está?
By the way, and I don't mean to get political here, how can our administration can claim on the one hand that there're terrorists out there, be afraid, and on the other hand, be pro-nuke, when it should be obvious to anyone that you build these plants, you multiply by a thousand the risk of nuclear weapons proliferation.
A propósito, e não quero meter-me em política, como pode a nossa administração dizer que há terroristas a temer, e ser pró-nuclear, quando deveria ser óbvio que as centrais multiplicariam por mil o risco de proliferação de armas nucleares?
- Gaius, I really don't think - there's nothing to be afraid of.
- Gaius, não me parece... - Não há nada que ter medo.
You don't have to be afraid of me, Dean.
Não tens de ter medo de mim, Dean.