Don't do that to yourself Çeviri Portekizce
93 parallel translation
- So don't do that to yourself, OK?
- Então não faça isso, certo?
No, don't do that to yourself.
Não, não faças isso a ti mesmo.
Don't do that to yourself.
Não te tortures.
- Don't do that to yourself.
- Nao se torture.
Don't do that to yourself.
Não faças isso.
Don't do that to yourself.
Não faças, meu.
Goddamn it, don't do that to yourself.
Raios, não faças isso a ti mesma. Fui eu que falhei com eles.
You don't want to admit that to yourself, do you?
Não quer admiti-lo, não é?
Don't do that to yourself.
Não digas isso.
Keisha, I can't do that because I'm here to make sure that you don't hurt yourself.
Não posso, porque tenho de garantir que não te magoas.
I'm happy to do this for you. Just don't kid yourself that this is going to somehow bring her back.
Tenho muito gosto em fazer isso por si, mas não se iluda, isto não a vai trazer de volta.
Don't do that to yourself.
Não faças isso a ti própria.
I loved him like a brother... and I don't believe that he would want you to be with him if it meant that you had to hurt yourself to do it.
Queria-o como a um irmão e não acredito que quisesse que estivesses com ele se isso significasse que tinhas de te magoar para esse efeito.
At Globo Gym we that understand "ugliness" and "fatness" are genetic disorders, much like baldness or necrophilia, and it's only your fault if you don't hate yourself enough to do something about it.
Aqui no Global Gym compreendemos que a "feieza" e a "gordura" são desordens genéticas, como a calvície ou a necrofilia, e é só por sua culpa, se não se odiar muito, para fazer algo para melhorar.
I just don't know how you do it, Gary. How do you make yourself so somber and emotional to make everybody cry like that?
Não sei como consegues transmitir tanta tristeza que os pões todos a chorar.
You don't believe that the press and everybody calling Cliff Baxter or yourself or anybody on the Board of Directors, denigrating or tainting you, you don't think it's accurate is what you're saying to us here today.
Não concordo com o quê? O senhor não é de opinião que a imprensa... e as pessoas que chamam Cliff Baxter ou o senhor... ou qualquer outro do Conselho de Administração... denegrindo ou chamando-lhes corruptos, não crê que isso seja correcto? É isso que nos está a dizer aqui hoje.
There is something about yourself that you don't know. Something that you will deny even exists until it's too late to do anything about it.
Há sempre algo sobre nós que desconhecemos, algo cuja própria existência negamos, até ser tarde de mais para remediar.
Don't do that to yourself. "
"Pára, não faças isso a ti próprio."
Don't do that to yourself.
Não faças isso a ti próprio.
Gosh. You know, I don't mean to impose, but do you have a picture of yourself... that I could tape to the back of Lois's head?
Não a quero incomodar, mas não tem uma fotografia sua que possa colar na nuca da Lois?
Don't do that to yourself.
Não faças isso a ti mesmo.
How do we know that you're not making this up so you don't have to sacrifice yourself?
Como sabemos que não está a inventar isto tudo para não ter de se sacrificar?
Just - they don't think like that, alright, so all you have to do is be yourself.
Eles não pensam assim, está bem? Só tens de ser tu mesma.
No, don't do that to yourself.
Não, não te faças isso.
Bree, don't do that to yourself.
Bree, não faças isso a ti mesma.
Tom, listen, with certain bosses, the pattys of the world, the only way to earn their respect is to show them that you don't need them that you got somethg going on for yourself that's better than being at their beck and call.
Tom ouve, com certos tipos de chefes, as Pattys do mundo, a única forma de ganhar respeito é mostrar que não precisa deles, fazer algo por si próprio é melhor do que estar à sua disposição.
Look, brother, I don't know what's going on inside that trailer, I suggest you do like I'm about to do and distance yourself from these people.
Olha, irmão, não sei o que se está a passar dentro daquela caravana, mas. sugiro que faças como eu vou fazer, e te distancies destas pessoas.
zlook, brother, I don't know what's goin'on inside that trailer... but I suggest you do like I'm about to do and distance yourself from these people.
Muito bem, eu consigo fazer isto. Fica calmo. Tem de haver alguma coisa aqui que eu possa usar para fugir.
Don't do that to yourself.
Não faça isso a si próprio.
The reason that coach sent you over here by yourself is'cause he knows he don't do nothing but tell these boys in this neighborhood that they can make it to the pros.
A razão que o treinador o enviou aqui sozinho é porque ele sabe que não faz nada mais do que dizer aos míudos do bairro que eles podem chegar a profissionais.
Come on, don't do that To yourself.
Vá, não te martirizes.
So whatever you wanna do to yourself please don't do that to me.
Seja lá o que for que queres fazer a ti próprio, por favor, não me faças isso.
Don't compare yourself to that.
O Melhor Jogador do Ano de Raposa F. RAPOSO Não te compares a isso.
I'm trying to do something that people, yourself included, don't understand.
Estou a tentar fazer algo que as pessoas, incluindo você, não percebem.
And you don't have to beat yourself up About some microscopic feeling that... That's been there
Não precisas martirizar-te por um pequeno sentimento que está aí muito antes do Ryan aparecer.
I don't know everything about you, but I do know that you work really hard to understand yourself.
Tens razão. Eu não sei tudo sobre ti, mas sei, que tu trabalhaste muito, para te compreenderes a ti próprio.
But if you don't want to do this, if you think that it's wrong, then stop talking about it and stop torturing yourself, stop torturing me.
Mas se não queres ir em frente, se achas que é errado, então pára de falar no assunto e pára de te torturares! Pára de me torturar!
I understand if you wanna say no to all that, but I don't even think you've asked yourself, do I want it?
Compreendo se quiseres dizer que não a tudo isto, mas acho que ainda nem te perguntaste a ti próprio, "será que quero isto?"
Why don't you just go do that to yourself, Meg?
Porque é que não te esburacas a ti própria, Meg?
Don't. Don't do that to yourself.
Não, não faças isso contigo próprio.
But if you don't let yourself feel, you won't be able to do what I need you to do next. What's that?
Mas, se não te permitires sentir, não poderás fazer o que preciso que faças a seguir.
Your best friend's in jail. And you don't have anything better to do with yourself. Well, there is that.
O teu melhor amigo está na cadeia, e não tens nada melhor para fazer.
It's probably difficult for you to believe, but it was even more than $ 50,000 that already belonged to him, so don't leave here thinking that you've done anything for anyone but yourself.
Provavelmente é difícil de acreditares, mas foi ainda mais do que $ 50.000 dólares que já lhe pertenciam, por isso não te vás embora a pensar que fizeste alguma coisa por alguém sem ser por ti.
And that means you don't have to do everything yourself.
E isso quer dizer que não podes fazer tudo sozinho.
If I just could have gotten the bracelet unclasped faster. Don't do that to yourself, Elaine. It's not your fault.
Mudámo-nos daqui quando nos casámos, e ele conseguiu o emprego na empresa.
Carol, don't do that to yourself.
Carol, não faças isso a ti própria.
And that's why... I don't want you to make this any harder on yourself than it already is.
É por isso mesmo que não quero tornar-te isto mais difícil do que já é.
I'm afraid... do you think that he might have... Mrs. Lewis, don't do this to yourself.
- Vocês acham que ele...
Jack, don't do that to yourself.
Jack, não faças isso a ti próprio.
No, don't do that to yourself.
Não faças isso contigo mesma.
Bill, don't do that to yourself.
Bill, não digas isso.