Don't know what you mean Çeviri Portekizce
1,447 parallel translation
- What do you mean, you don't know?
- O quê que queres dizer, eu não sei?
I don't know what you mean.
Não sei de que está a falar.
I don't know what you're jealous about. I mean... you dream of taking a vacation in Vegas.
Não sei do que tens inveja, quero dizer sonhas em ir de férias para Vegas.
I don't know what you mean...
Eu... Não percebo o que está a dizer!
I don't know what the fuck you mean.
Não percebo que raio está a dizer.
- I don't know what you mean.
- Não estou a entender.
You know what I mean, don't you?
Sabes o que quero dizer, não sabes?
What do you mean, you don't know?
O quê?
You know what I mean. You don't love her the same way, you know.
- Não a amas do mesmo modo.
What do you mean you don't know? That's what you just said.
Que queres dizer com "não sei"?
So if you know who you are why don't you make yourself seen take a chance with my love you'll find out what I mean
Portanto se não sabes quem és porque é que não te mostras arrisca com o meu amor vais descobrir o que quero dizer
That's what I mean. You know what I'm sayin'? You don't want none o'this, now.
Não queres nada disso, agora.
And don't let him admire your robe... if you know what I mean!
E não o deixe admirar o seu roupão... se percebe o que eu quero dizer!
- I don't know what you mean.
- Não sei o que quer dizer.
What do you mean you don't know?
- Como não sabe?
I don't know what you mean?
Que queres dizer?
I do, but, I mean, don't you want to see what's going on in the world, you know? What's going on in the world, you know?
E quero, mas tu não queres saber o que se está a passar?
I don't know what you mean.
Não percebo o que quer dizer.
- What do you mean, you don't know?
- Como assim, não sabes?
I don't know what you mean.
Não sei o que queres dizer.
What you mean, you don't know?
Não sabes, como?
- What do you mean, you don't know?
- Não sabes?
I don't know what you mean by "little jab with a fork or whatever."
Existem algumas pessoas com bigodes que não são completamente malucos mas a maioria deles... - Completamente alucinados.
I mean, you don't know what I've had to deal with.
Digo, vocês não sabem com o que eu tenho de lidar.
The reason I've succeeded in this business, I don't squat where I eat, you know what I mean?
A razão do meu sucesso é que não piso o que como, entende?
I don't know what you mean.
- Não percebo o que quer dizer.
What do you mean you don't know?
O que quer dizer com não sabe?
- I don't know, what do you mean?
- Não sei, que é que queres dizer?
Abby, I know that you mean well but don't try to tell me what to do with my life, okay?
Abby, sei que tens boas intenções, mas não tentes dizer-me o que devo fazer da minha vida, está bem?
I don't know about you, honey, but I'm a little tense, know what I mean?
Não sei quanto a você, querida, mas estou um pouco tenso.
I mean, you don't even know what you wanna do yet.
Tens de te concentrar nisso.
What do you mean you don't know?
O quê?
- What do you mean you don't know?
- Que queres dizer com não sei?
Sharona, I don't know what you want me to say here. I mean,
Sharona, não sei o que queres que eu diga.
What do you mean you don't know?
Como é que não sabes?
What you mean you don't know?
Como que não sabe?
I don't know what you mean. I was late today, but...
Cheguei tarde hoje, mas...
I just don't want a thing. You know what I mean?
- Só não quero nada.
I don't mean to be rude, Mr. McCallum but even if I did believe your story, I don't know what you want me to do.
Eu não pretendo ser rude, Sr. McCallum, mas mesmo se eu acreditasse na sua história, não sei o que quer que faça.
I don't know what you mean.
Não estou a entender.
I don't mind you looking at these pictures, but it's important that you know what they mean.
Não me importo que vejas estas fotografias, mas é importante que saibas o que significam.
I don't know what you mean when you say, "in Kundu."
Não sei o que quer dizer quando diz, "no Kundu."
What do you mean, "not on the list"? Don't tell me you don't know who I am. What do you mean, "not on the list"?
Que é isso de "não está na lista"?
I don't know what you mean. I had a lovely time.
Não sei o que queres dizer, diverti-me imenso.
What do you mean you don't know her well?
- Como assim?
- I don't know what you mean.
Não percebo do que estás a falar.
I don't know what you mean.
Não sei do que fala.
It's just, if I change my style up and people really don't dig it, I mean, what am I left with, you know?
Mas se mudar o meu estilo e as pessoas não gostam, como o que é que fico?
I understand what you mean. I just don't know why you'd want to know...
Eu entendi, só não sei por que quer saber...
- Then you don't know what I mean.
- Então não sabes o que eu quero dizer.
What do you mean, you don't know?
Como é que não sabes?