English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Don't matter

Don't matter Çeviri Portekizce

2,844 parallel translation
You got to actually take him in your arms and hold him and don't matter what color he is or what he smells like or even if he don't want to be held.
Tem que realmente agarrá-lo nos seus braços e abraçá-lo e não importa de que cor é ele ou a que ele cheira ou mesmo se ele não quer ser agarrado.
I don't think I do any more. As a matter cf fact, I don't even think I'm going home tonight.
Para te ser honesto, Gavin, acho que a deixei de amar.
That the way you look or don't look each morning, it really wouldn't matter... if I truly loved you.
Que o teu aspecto, a cada manhã, não importava, se eu te amasse de verdade.
And most days are small days, and, well, they don't matter much to anyone... but this...
E a maioria dos dias, são dias piores, e, bem, esses não contam muito para ninguém... mas este...
Doesn't matter what you call it as long as you don't let the experience escape.
Não importa como lhe chama desde que não deixe escapar a experiência.
It don't matter, if they didn't give a fuck.
Não importa se fizeram asneira.
We don't miss lunch, no matter what.
Passe o que se passe. Lembras-te?
Look, I don't want to get in the middle of a family matter or anything but killing the major seems kind of messed up.
Não me quero meter no meio de assuntos de família mas... mas matar o major parece um bocado marado.
You know... It's a little early for you to start acting like I don't matter anymore.
Sabe, é um pouco cedo para você começar a agir como se eu já não me importasse.
- I don't want H.R. launching a full-fledged investigation because then I'll have no say in the matter.
Não quero os R.H. a fazer uma investigação completa porque, senão não terei o que dizer sobre isto.
I don't want H.R. launching a full-fledged investigation, because then I'll have no say in the matter.
Não quero o R.H. a fazer uma investigação completa, pois não terei o que dizer sobre isso.
You don't think that I fight with my bosses every day so that I can report on stories that damn well matter?
Tu não sabes que todos os dias eu discuto com os meus Chefes,... para que possa cobrir histórias que realmente importam.
I don't know. It doesn't matter.
Não sei, não interessa.
Then why does it matter what I don't want to discuss?
Então o que interessa o que eu diga?
You don't feel that you matter?
Achas que não importas?
I don't need to tell you, Agent Lee, how crucial it is that this matter be resolved safely.
Não preciso de lhe dizer, agente Lee, quão crucial é que esta questão seja resolvida de forma segura.
Normal people don't get an endless number of chances no matter the situation.
Não. As pessoas normais não têm um número infinito de possibilidades.
It doesn't matter how I feel or don't feel about Ben.
Não interessa o que eu sinta ou não pelo Ben.
I don't appreciate the sarcasm, or, for that matter, anything else about you.
Não aprecio o sarcasmo, ou, já que falas nisso, nada a teu respeito.
B., I know you don't believe me, but no matter how much we fight, all I've ever wanted for you is true love.
B. eu sei que não acreditas em mim mas não interessa o quanto nós brigamos. Tudo o que eu sempre quis para ti foi um verdadeiro amor.
The easily accessible cars - - the ones in the lead and at the tail - - are the ones that don't matter.
Os carros facilmente acessíveis, os da frente e os de trás, são os que não importam.
Anson, look, I know it's hard to focus right now, but the man who killed your wife, he's gonna be out of the country in a matter of hours if you don't help us.
Anson, sei que é difícil de se concentrar neste momento, mas o homem que matou a sua mulher vai fugir do país se não nos ajudar.
Like good defense attorneys, spies know the facts don't always matter as much as how you sell them.
Como bons advogados de defesa, os espiões sabem que os factos nem sempre importam se souber como vendê-los.
Yeah. Matter of fact, why don't you go steal your daddy's ride?
Pois, é um facto, por que não vais roubar o popó do teu pai?
Well, just remember, honey, no matter what anyone does to you, how much they scare you, how much they hurt you, you can't tell what you don't know.
Lembra-te de uma coisa, querida. O quer que as pessoas te façam... Por muito que te assustem, te magoem, não podes dizer o que não sabes.
I tell you what, that don't really matter,'cause Arlo knows.
Deixe lá. Sabe o Arlo.
Don't matter what I do. Mags won't give Dickie up.
Faça eu o que fizer, a Mags não vai entregar o Dickie.
Just no matter what happens, don't let anyone in there, none of her kin.
Aconteça o que acontecer, não deixes ninguém entrar.
Don't we matter to you anymore?
Já não importamos para ti?
I think that's a private matter between Mr. and Mrs. Miller, don't you?
Acho que isso é um assunto privado entre o Sr. e a Sra. Miller, não acha?
I mean, no matter how bad it gets, you call me, you text me, you Skype me, you tweet me, you can fucking Facebook me, I don't care.
Por pior que as coisas fiquem, liga-me, manda-me uma mensagem, contacta-me pelo Skype, pelo Twitter, pelo Facebook... Quero lá saber, só...
If you don't want to, it doesn't matter. No, I really, really want to.
Se sentes não o fazer, não se passa nada.
Matter of fact, I don't think I actually knew what the word meant.
Antes acho que nunca soube o significado dessa palavra.
All those things that used to matter just don't seem that important.
Todas as coisas que me interessavam já não parecem assim tão importantes.
It don't fuckin'matter, boy!
Não interessa, rapazinho!
Don't panic, it'll only be a matter of seconds.
Não desesperes, é questão de segundos.
It doesn't matter if you don't sign because the sister will sign that you've all been informed.
E se não assinarem não interessa. Pois a irmã vai assinar a testemunhar que foram todas informadas.
No matter what I've done... I don't even have the time to list it right now...
Não importa o que já tenha feito e sei que não foi pouca coisa...
Don't matter.
Não importa.
Don't matter.
- Não importa.
It doesn't matter if you don't.
Não interessa se não gostares.
Cos I'm having some drinks with some friends and it would be pretty cool if you came along, but it's up to you, cos I don't wanna kind of put pressure on you or anything, so I'll send you a text or something and then you can come or not come and it's up to you, it doesn't matter either way, OK?
Porque vou tomar uma bebida com amigos e era muito fixe se viesses mas é contigo, pois não quero pressionar-te ou coisa assim, por isso, envio-te um SMS ou qualquer coisa e então tu vens ou não vens
I just don't want to get involved in a state matter. No, I know, but I- -
Não quero envolver-me numa questão estadual.
They don't matter.
Eles não se importam.
Those people don't matter! You're a king.
Essas pessoas não importam!
Well, then, you know, why are we here, if we don't matter to one another?
Por que estamos aqui se não nos importa o outro?
♪ They can't retain me ♪ ♪ Don't matter if they try to push me around ♪ ♪ I ain't goin'down ♪
Se virmos mulheres que achemos poderem ser excelentes em qualquer tarefa política, seja a trabalhar com animais, como membro de uma associação de pais ou do Congresso, precisamos de o dar a conhecer.
Don't matter.
Não importa o que eu o digo.
Door, floors, they don't matter!
Portas, chão, não importam!
I don't know what does it matter?
Se o livro ficou no carro.
Can I let you in on a little secret, Dominic? I don't care about this city or its security, but the Ark brand is a different matter entirely.
Então, você consegue dizer se foi fogo posto, acidental, ou outra coisa qualquer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]