Don't say i didn't warn you Çeviri Portekizce
115 parallel translation
When you're up to hear in err and you've changed into one huge lump of divine don't say I didn't warn you.
Quando estiver cheia de erros... e estiver cansada de tanta divindade... não diga que não lhe avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não digas que não te avisei.
But just don't say I didn't warn you.
Não digam que não os avisei.
But don't say I didn't warn you.
Mas não digam que não vos avisei.
Well, don't say I didn't warn you.
Bem, não digas que eu não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
- Não digas que não te avisei.
And don't say I didn't warn you.
Quis apenas avisar-vos.
Well, don't say I didn't warn you.
Bem, não digas que não te avisei.
Don't say I didn't warn you, okay?
Näo diga que näo a avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não diga que não o avisei.
- Don't say I didn't warn you.
Não diga que não o avisei.
Don't say I didn't try to warn you.
- Não digas que não tentei avisar-te.
Don't say I didn't warn you.
Não digam que não os avisei.
Well, don't say I didn't warn you.
Rolamos por onde queremos. - Não digam que não avisei.
I'm just tellin'you. Don't say I didn't warn you.
Depois não digas que não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não diga, que não avisei.
And don't say I didn't warn you.
E não diga que não o avisei.
Don't say I didn't warn you. "
Depois não digas que não te avisei. "
If they turn you into a toad, don't say I didn't warn you.
Se eles te transformarem num sapo, não digas que não te avisei.
Just don't say I didn't warn you.
Apenas não diga que eu não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não me diga que não lhe adverti isso.
- It means don't say I didn't warn you.
Quero dizer que não digas que não te avisei.
And don't say I didn't warn you first!
Não digam que não avisei!
Get your money down. If you don't get it down now, don't say I didn't warn you.
Apostem o vosso dinheiro agora, depois não digam que não vos avisei.
Don't say I didn't warn you.
Nao diga que eu nao te avisei.
But when you never wake up again, don't say I didn't warn you.
E quando não acordares mais não digas que não te avisei.
Don't say I didn't warn you!
Não digas que eu não avisei!
And don't say I didn't warn you.
Não digam que não avisei.
Well, don't say I didn't warn you.
Bem. Não podes dizer que não te adverti.
Quite honestly, I'm beginning to get annoyed, so don't say I didn't warn you.
Se querem saber, já começa a chatear-me, depois não digam que não avisei.
But don't say I didn't warn you.
Mas não digam que não lhes avisei.
Don't say i didn't warn you
Não diga que não os avisei.
If I faint with the first sight of blood, don't say I didn't warn you.
Se eu desmaiar assim que vir sangue, não diga depois que não o avisei.
Don't say I didn't warn you.
Depois não digas que eu não te avisei.
- Don't say I didn't warn you.
Não digas que não te avisei!
Just don't say I didn't warn you.
Não digas que não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não digas que eu não te avisei.
- Don't say I didn't warn you.
- Depois não digas que eu não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não digam que não vos avisei.
- Don't ask. - Well, you can't say I didn't warn you.
Bem, não podes dizer que não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não diga que eu não o avisei.
For trying, and don't say I didn't warn you.
Por tentares. E não digas que não te avisei.
Okay, but don't say I didn't warn you.
Certo, mas depois não digam que não avisei.
- Don't say I didn't warn you. Fair enough.
- Não diga que não o avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não digas que não te avisei. Não, tu não...
But don't say I didn't warn you.
Mas não digas que não te avisei.
Don't say I didn't warn you.
Depois não digas que não te avisei.
All right, don't say I didn't warn you.
Muito bem. Não digas que não te avisei.
Okay. Don't say I didn't warn you.
- Não diga que não a avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não digas que não avisei.
Don't say I didn't warn you.
Não me digas que não te avisei.