Don't you worry Çeviri Portekizce
7,962 parallel translation
Don't worry, we're gonna get you out of here.
Não se preocupem! Nós vamos tirá-los daqui.
NOW, I GOT TO TRY TO WORK WITH CPD ON THIS ONE 'CAUSE KATE'S TOO BUSY, BUT DON'T YOU WORRY, PAUL.
Tenho de trabalhar com a polícia neste caso, porque a Kate esta ocupada, mas relaxa, Paul.
Don't you worry about me.
- Eu sei. Não te preocupes comigo.
Yes, I'm a little tired. But don't worry. I'll see you tomorrow.
Sim, estou um pouco cansado, mas não se preocupe, vemo-nos amanhã.
No, you don't have to worry about that.
Não, não precisas de te preocupar com isso.
Don't you worry. I got a guy I guarantee is gonna take this off our hands.
Tenho um tipo que te garanto nos vai tirar isto das mãos.
You don't have to worry about that, sir.
Não precisa de se preocupar com isso, senhor.
Don't worry, I'm sending you home with a year's supply of heart meds on the house.
Não se preocupe, vou enviá-la para casa com uma quantidade de medicamentos para um ano, por conta da casa.
You don't have to worry about your dad, okay?
Não tens de te preocupar com o teu pai, está bem?
Jamie... you don't have to worry.
Jamie? Não tens de te preocupar.
You don't need to worry about me.
Não precisa se preocupar comigo.
Well, you don't need to worry about that right now.
Agora não tens que te preocupar com isso.
And don't you worry, Dr. Lecter, you will always be cooked to perfection.
E não se preocupe, Dr. Lecter... Vai ser sempre preparado com perfeição.
It's an inch too short for felony possession, so you don't have to worry about the...
É pequena demais para posse criminal, portanto não têm de se preocupar...
Wasn't me, but I don't think you have to worry about them anymore.
Não, mas acho que não tens de te preocupar mais com eles.
Don't you worry.
Não te preocupes.
You don't have to worry about getting your figure back.
- Não tens que te preocupar em recuperar a forma.
Don't worry. I'll find you something else.
Não te preocupes, encontrar-te-ei outro.
You don't need to worry.
Não precisas de te preocupar.
You don't have to worry. Wait.
Não precisas de te preocupar.
But you don't have to worry.
Mas, não tem com que se preocupar.
It's my fault, and... and don't worry. I'll talk to Olivia again, and I'll get her to hire you. I'll...
A culpa é minha, e não te preocupes.
And I don't want you to worry about any of the bad things you might've heard about the house.
E não quero que te preocupes... com nenhuma das coisas más que ouviste dizer sobre esta casa.
Don't you worry about a thing, okay?
Não te preocupes com nada,
I take the bus all the time, you don't need to worry about me.
Apanho sempre o autocarro. - Não se preocupe comigo.
You don't have to worry about feeling love for her.
Não tem que se preocupar com os seus sentimentos por ela.
You definitely made my ears happy. Don't worry.
Definitivamente, gostei do que ouvi.
Don't worry, we'll fix you, too.
Não te preocupes, nós também vamos tratar de ti.
And listen, you know, you don't have to worry about me.
E ouve, não tens que te preocupar comigo.
Don't worry, I still plan to win your case, even if you refuse to help.
Não se preocupe, tenciono vencer o caso ainda que se recuse a ajudar.
Don't you worry that this is all we ever do together anymore, just cases?
Mas, ouve-me, não achas preocupante que tudo aquilo que fazemos juntos é resolver casos?
- You don't have to worry. - Who said I was worried?
- Quem disse que estou preocupado?
But you don't need to worry about them.
Mas não tens de te ralar com eles.
To everybody on the outside, it looks like you were brought in for questioning in Arthur's murder. Don't worry.
Não se preocupe.
Don't you have enough women in your life to worry about?
Tu não tens mulheres que cheguem na tua vida para te preocupares?
You don't have to worry about it, sousa.
Não te preocupes, Sousa.
Don't you worry about that.
Esqueça isso.
I-I know you worry about me a lot, and I don't want you to.
Sei que te preocupas muito comigo e não quero que o faças.
You don't have to worry about him.
Tom, não te preocupes com ele.
- Don't worry, you'll be safe.
Não te preocupes. Ficas seguro.
Now, I don't want you to worry.
Não quero que te preocupes.
The same reason you don't have to worry about beasting out on your fiancée.
Pelo mesmo motivo que não precisas de te preocupar em te transformares em monstro com a tua noiva.
Don't worry. I'll save you.
Não te preocupes, eu salvo-te.
You don't have to worry about Vincent.
Não precisas de te preocupar com o Vincent.
You don't worry.
Não te preocupes.
Don't worry, I won't let anything happen to you.
Não te preocupes, não vou deixar que nada te aconteça.
You don't worry about her.
Não se preocupe com ela.
Don't you worry about that.
Não te preocupes.
You don't have to worry about that.
Não te preocupes.
You're cutting me out so you don't have to worry about me.
Estás a afastar-me para não teres de te preocupar comigo.
You don't have to worry about her, for now.
Por enquanto, não tens de te preocupar com ela.
don't you worry about it 53
don't you worry about a thing 31
don't you worry about me 60
don't you worry about that 94
don't you 9508
don't you dare 523
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you like it 136
don't you understand 702
don't you worry about a thing 31
don't you worry about me 60
don't you worry about that 94
don't you 9508
don't you dare 523
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you like it 136
don't you understand 702
don't you remember me 90
don't you think so 212
don't you see 982
don't you know 365
don't you trust me 129
don't you think 3078
don't you know it 19
don't you remember 435
don't you touch me 102
don't you do it 56
don't you think so 212
don't you see 982
don't you know 365
don't you trust me 129
don't you think 3078
don't you know it 19
don't you remember 435
don't you touch me 102
don't you do it 56