English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Done that

Done that Çeviri Portekizce

15,487 parallel translation
But we've done that.
Faça de novo.
Kind of been there, done that.
Acho que já passei por isso.
Have you... done that before?
Tu já... tinhas feito aquilo antes?
Really? I've never done that before.
Nunca fiz isso antes.
He shouldn't have done that to you, Ray.
Não te devia ter feito aquilo.
- I've never done that before.
- Nunca fiz isso.
Had you done that, you would have received a rather large bill.
Se tivesse atirado, teria recebido uma conta muito grande.
I'm sorry for everything I've ever said or done that's bad ever.
- Desculpa por tudo o que fiz de mal.
They said he might not have made it had I not done that.
Disseram que não tinha se safado se eu não tivesse feito isso.
I am absolutely done. So go tell Chris that I'm not doing it,'cause I'm not doing "The Wobbly Walk."
Completamente farta, por isso, vai dizer ao Chris que não faço isto, porque não vou fazer o Andar Desengonçado.
That's a nice speech, kid, but we're done talking.
Foi um discurso bonito. Mas a conversa acabou.
That's what I told Jackson we'd do, and it's done.
Foi o que disse ao Jackson que íamos fazer, e está feito.
If nothing is done right away, that spirit will soon kill you too.
Se nada for feito, aquele espírito vai-te matar também.
I saw him go down the back alley, but I knew right away that he had done something to her.
Então você e a sua mãe viram-no a fugir?
That's how I got it done in prison.
Foi assim que fiz na prisão.
So after the first time doing that, I was done.
Então depois de fazer isso a primeira vez, não o faria mais.
Thank you for that, but I think you've all done enough charity work for one day.
Obrigado por isso, mas penso que já fizeram muita caridade por um dia.
Cam, however, was hoping for an update on your reconstruction, but judging by what I see, I'll just tell her that you'll be done approximately by the time I start walking again.
No entanto, a Cam está à espera de uma actualização sobre a reconstrução, mas pelo que vi, vais terminar aproximadamente quando eu voltar a andar.
The fact that nothing sexual was done to the body implies to me that our killer chose her as sort of a surrogate mother.
O facto de nada sexual ter ocorrido ao corpo, sugere que o assassino a escolheu como mãe de aluguer.
And for all the good that you've done, and all the kindnesses that you've shown me, I would love to help you discover who you really are.
E por todo o bem que já fizeste, e toda a bondade que me tens mostrado, eu adorava ajudar-te a descobrir quem realmente és.
You guys said you were done lying to me, that it was different now because you could trust me.
Vocês disseram que não me iriam mentir, que agora era diferente porque podiam confiar em mim.
I have seen things and done things that none of you could ever imagine.
Eu vi coisas e fiz coisas que nenhum de vocês pode sequer imaginar.
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Sei que pensa que eles estão a preparar alguma, mas isso é porque é incapaz de considerar que alguém me avalie como uma mais-valia. A verdade é que fiz mais por si e pelo processo judicial do que você fez por mim ou por si própria.
Nevertheless, that don't change what's been done to you.
Não obstante, isso não muda o que te fizeram.
She's probably the one who gave Doug Holliday the clap that done him in.
Deve ter sido quem pegou ao Doug Holliday a gonorreia que o despachou.
That is not how it is done.
Não é assim que se faz.
After everything that you've done for me, I'll see to it Ivan makes sure your father is safe.
Depois de tudo o que fizeste por mim, vou fazer com que o Ivan se certifique de que o teu pai está seguro.
If you had that much to lose, you shouldn't have done this in the first place.
Se tinhas assim tanto a perder, não deverias ter alinhado nisto.
If you ever needed a sign that our work is not done yet, this is it.
Se é preciso um sinal de que o trabalho ainda não acabou, é este.
Hey, we've all said, done, and blown up things we wish we hadn't, but that doesn't mean we can't do business.
Todos nós dissemos, fizemos e explodimos coisas que desejavamos não ter feito mas isso não quer dizer que não podemos fazer negócios.
That's all. I'm done.
Já acabei.
Well, you know, if I gave every construction worker in New York City that wolf-whistled at me a hard time, well, there would be no construction getting done, now, would there?
Sabes, se eu aborrecer todos os trabalhadores das obras da cidade de Nova Iorque, que me assobiam, não haveriam obras a ser feitas, pois não?
You might want to get some work done on that nose, you know, if you're into that kind of thing.
É capaz de querer dar um jeitinho no nariz, se gosta dessas coisas.
Well, I hope that money's worth it,'cause you're gonna have to live with what you've done for the rest of your life.
Espero que o dinheiro valha à pena, porque vais ter que viver com o que fizeste... o resto da vida.
I... Look, I'm not gonna pretend that I haven't done the same thing, but I am captain now.
Não vou fingir que já não fiz o mesmo, mas sou capitã agora.
I have done so much work on his mouth that he's paid for the hot tub on my boat.
Fiz tanto trabalho na boca dele que me pagou a hidromassagem no barco.
I'm thinking, at some point, Mark must have realized that he and Neil were both loose ends and that the crew was gonna clip them once the job was done.
Acho que, em algum momento, o Mark percebeu que ele e o Neil eram "pontas soltas", e seriam mortos quando eles acabassem o trabalho.
But I don't know if I can get that done without you.
Mas não sei se consigo fazê-lo sem ti.
Oh, that's the smartest thing Caroline's done since I've met her.
Essa foi a coisa mais inteligente que a Caroline fez desde que a conheço.
Now that we're done catching up, here are the calls you've missed.
Agora que pusemos a conversa em dia, estas são as chamadas que perdeste.
I'll tell her to join you with the Connollys, that's the shoe guy, as soon as she's done.
Eu digo-lhe para se juntar a ti com os Connollys, o tipo dos sapatos, assim que ela acabar.
That's right. We haven't done proper introductions.
- É verdade, não nos apresentamos.
That's what you say to get work done.
Isso é o que dizes para conseguires o que queres.
Hey, is that stuff just about done?
Essa coisa já está pronta?
I can't look at another person I know in that corpse cassette and not think about how I should've done something.
Não posso ver outra pessoa que conheço naquele casulo de corpos e não pensar que eu podia ter feito alguma coisa.
She knew a dozen operatives that could have done her dirty work for her.
Ela conhecia vários agentes que faziam o trabalho sujo dela.
There's no end to the things that need to get done around here.
O que não falta é o que fazer aqui.
And when I'm done collecting, I'm gonna find that little hottie you sent in here, and this time, I'm gonna be less of a gentleman.
E quando terminar a colecta, vou procurar aquela gostosa que enviou aqui, e, desta vez, serei menos cavalheiro.
Secrets we don't want anyone to know, things that other people might know and hold over your head, even though you personally have done nothing to them?
Segredos que não queremos que ninguém saiba, coisas que outras pessoas possam saber e que te atiram para cima, mesmo que não tenhas feito nada contra elas?
Jordan says his sister had been raped a week earlier, and he had just got a tip that Brian Johnson done it.
O Jordan disse que a sua irmã tinha sido violada uma semana antes, e ele tinha recebido uma dica de que tinha sido Brian Johnson que o tinha feito.
Listen, I appreciate everything that you've done- - bringing me here, believing in me when no one else would.
Ouve, agradeço muito tudo o que fizeste... trazer-me para aqui, acreditares em mim quando mais ninguém acreditava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]