Dough Çeviri Portekizce
1,544 parallel translation
I don't know. I was- - I was all confused. I had no dough.
Não sei, estava baralhada, não tinha massa, não sabia o que fazer...
I mean, the last girl I was with she cheated me out of all my dough, man. I'm telling you, this is a nice kid, Kevin.
Pois, mas esta é uma miúda como deve ser.
Well, if it isn't that double-dealing dough head!
Vejam só se não é aquele manhoso com cabeça de plasticina!
Chico told me to check him out, see if there might be some dough for us.
O Chico disse-me para ver como é que ele era, talvez caísse algum papel para o nosso lado.
I'll use the dough to get me a legit croaker, diagnose my malady on the up-and-up before I lose my dick.
Com a massa pagarei um médico legal que me acerte antes de que perca o apito.
Have you got the dough?
Tens a massa?
- I could use the extra dough.
- Dava-me jeito o dinheiro.
We give you the dough.
Sim. Nós damos a massa.
It's a pizza the moment you put your fists in the dough.
Passa a ser pizza, mal pões os punhos na massa.
Oh, I got a big slice of dough for you, buddy and you too.
Tenho uma fatia de massa bem gorda para ti, amigão.
- I don't have that kind of dough.
- Eu não tenho esse dinheiro todo.
- This year I'm making ear plugs out of biscuit dough.
Este ano vou fazer tampões de ouvidos com massa de biscoito.
We're not exactly rolling in the dough, you know? Oh...
Não estamos propriamente a nadar em dinheiro, sabe?
She's with the Civil Liberties Union and Save the Whales... and raises dough for the Whitney museum and the hospital... and she's always doing something... like throwing some chic soirée to help the N. Y. Philharmonic.
Pertence ao Sindicato das Liberdades Civis e à Liga para Salvar Baleias. Angaria fundos para o Museu Whitney e para o hospital e anda sempre a fazer coisas... Como organizar uma festa para ajudar a Filarmónica de N. Iorque.
You never take a minute off... too busy making dough.
Nunca descansam um minuto. Preocupados demais em ganhar dinheiro.
Some old coot in San Francisco with a potbelly and a lot of dough.
Um cota qualquer de Sao Francisco com barriga e muita massa.
So you wanna take the dough, right?
Então queres ficar com o dinheiro, certo?
I'm going to bet? If we're going to make enough dough to get to Reno, we're going to bet.
Sim, se nós quisermos fazer dinheiro suficiente para chegar a Reno, vamos ter de apostar
Do you think you can do Klump's job and help me crowbar that dough out of Hartley?
Acha que pode ir no lugar dele e arrancar a massa ao Hartley?
Hand me the dough, clown, or the kid's dead.
Passa-me o saco, palhaço, ou a criança morre.
The Pillsbury Dough Boy.
O gordinho da Pillsbury.
You drive for show and you putt for dough, big mouth.
Exibes-te e jogas por dinheiro, seu desbocado.
Do you have any idea how much cookie-dough ice cream I've eaten?
Fazes ideia a quantidade de gelado que eu comi?
Oh, I wish, Chief. With that kind of dough, I could buy me some eyeballs.
Com esse dinheiro, podia comprar uns globos oculares.
Spend Some dough at table three
Esbanja umas massas na mesa três
First, knead the dough.
Primeiro, amassa-se a massa.
Then stretch and twist the dough.
Agora da-se voltas a massa.
Now pull the dough into fine spaghetti noodles.
Pomos a massa como um esparguete.
The alchemist works his magic, and before your eyes... a lump of dough transforms into delicious pasta.
E com um toque de magia, diante dos voços olhos... A masa trazforma-se em esparguete.
Now pull the dough into fine....
Pomos a massa numa fina....
I don't have the dough. Fifty's a lot in itself.
Não tenho meios para isso. 50 já é muito.
What I want you to do is wire me some cash, some dough-re-mi, pal.
O que eu quero é que me envies algum dinheiro. Não venhas com tretas.
You'd think a guy makin'that kind of dough would make himself look proper.
Era de pensar que um homem que faça esse tipo de pasta, que se vestisse propriamente.
Was that true, or did you just not want to pony up the dough?
Era verdade, ou você não queria largar a massa?
I put the dough in your account.
A massa está na conta da Suíça.
"Where's my dough?"
A minha massa? "
Hence, no dough.
"Por isso, não há massa."
We ´ ve talked over what you said. That you would do one more run and you needed a tidy bit of dough.
Discutimos o que disseste, que fazias mais uma corrida por precisares de uma boa maquia.
Hon, your cookie dough ice cream is...
Querida, o teu gelado de bolachas é...
Should have saved themselves the dough and gotten a rottweiler.
Deviam ter poupado a massa e comprado um rotweiler.
Or the emotions of the worker who packaged the Clay Dough.
Ou as emoções de quem as fez e as enviou do Clay Dough.
And Clay Dough institute.
E no instituto Clay Dough.
Clay Dough institute?
No instituto Clay Dough?
It's a remarkable substance, Clay Dough.
É uma instituição fabulosa, Clay Dough.
Is that another Clay Dough product?
É alguma coisa do Clay Dough p?
Okay, Val, I'll do the dough and the sauce, - and you do the toppings.
Ok Val, eu trato da massa e do molho e tu do recheio.
It felt so good to get my hands back in that dough.
Soube tão bem voltar a pôr a mão na massa.
- Your hands were in the dough?
Estiveste com a mão na massa?
Just take the dough, Ruby.
Fica com isso, Ruby.
Dough!
Massa!
For one thing, we got dough.
Para já, temos massa.