English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Dying

Dying Çeviri Portekizce

16,210 parallel translation
I've been dying to get my hands on that dusty, old place of yours for years.
Há já muito tempo que queria decorar aquela casa velha e empoeirada.
I'm dying already.
Já estou morrendo...
I hope he's dying a slow death, haunted by the memories of what he did.
Espero que esteja a ter uma morte lenta, assombrado pelas memórias daquilo que fez.
I'm dying, Barry!
Eu estou a morrer, Barry!
- She's dying. She's dying. - Leave right now.
- Ela está a morrer.
Everything that has happened, Sam dying, whatever it is that happened to Rebecca, although something tells me you killed her, too.
Tudo o que aconteceu, a morte do Sam, o que se passou com a Rebecca, - talvez a tenhas matado também.
She was hours away from dying.
Estava a horas da morte.
Is this worth dying for?
Vale a pena morrer por isto?
She's dying.
Está a morrer.
Not afraid of dying for whatever it is they believe in.
Não têm medo de morrer por aquilo em que acreditam.
"Dear R, " I thought you might write me back " after I told you about Carlos dying.
" Cara R, achei que me responderias, depois de te contar que o Carlos estava a morrer.
Well, it's convenient, isn't it, having a dying mother when you need an excuse to skip town?
É conveniente, não é, ter uma mãe moribunda quando se precisa de uma desculpa para sair da cidade?
- Imagine I'm dying.
Imagina que estou a morrer.
And isn't that worse than dying, Frank?
E isso não é pior do que morrer, Frank?
He will remain in United States custody until his dying breath.
Ele permanecerá sob custódia dos Estados Unidos até à sua morte.
I was dying in that shit-infested cave... and I thought of you.
Estava a morrer naquela caverna infestada de merda e pensei em ti.
- He's dying.
- Ele está a morrer.
Probably explains the dying fauna.
Provavelmente... poderá explicar porque é que a fauna está a morrer.
No one's dying out here.
Ninguém irá morrer aqui.
People were dying.
Pessoas estavam a morrer.
Part of my brain is dying.
Uma área do meu cérebro está a morrer.
I would be abandoning a dying wife.
Estaria a abandonar uma mulher que está a morrer.
All the memories that we used to share Are just dying.
Todas as memórias que partilhávamos... estão a morrer.
It should be you dying, not me.
Tu é que deverias de estar a morrer, não eu.
To forgive Derek for dying too soon.
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
To forgive yourself for hating him for dying too soon.
Para te perdoares a ti mesma por o odiares por morrer cedo demais.
Our empire had drawn its dying breath.
O nosso império estava às portas da morte.
To dying exhausted.
A morrer exausto.
My father's dying, and I need you to fix him.
O meu pai está a morrer. E preciso que o ponham bom.
So, okay, I know that this is embarrassing, but trust me, dying is worse.
Pronto. Sei que é embaraçoso, mas morrer é pior.
But Menolly is dying, and we can't cure her.
Mas a Menolly está a morrer. E não conseguimos curá-la.
You have a gentle heart, my friend, but there must and will be justice and I will pursue it to my dying breath.
Tens um gentil coração, meu amigo, mas deve e haverá justiça e eu vou segui-lo até a minha respiração morrer.
I'm scared I'm dying, I'm dying!
Estou com medo estou a morrer!
Look, I'll defend what we're building to my dying breath, but I wouldn't kill anyone unless they were threatening to do the same thing to me.
Defenderei o que estamos a construir até ao meu último folego, mas não mataria ninguém, a menos que me ameaçassem fazer o mesmo.
Not if it meant dying.
Não se isso significasse morrer.
People are dying.
Há pessoas a morrer.
Our son is dying.
Nosso filho está morrendo.
"It would bring a strength and power to our lives that I, at least, have been dying to access so that we can carry out our souls'mission and vision."
"Isso traria uma tal força e poder às nossas vidas, algo que, eu pelo menos, tenho desejado muito obter para podermos levar a cabo a missão das nossas almas e a nossa visão."
Sir, if our agents keep dying then we'll know about the Chinese army's movement when they completely get into Arunachal Pradesh.
Se os nossos agentes continuarem a morrer, só saberemos das movimentações do exército chinês quando entrarem em Arunachal Pradesh.
You mean like the wind dying down?
O vento a amainar?
[Carlos] Dying took me to the Other Side.
A morte levou-me para o outro lado.
And dying'in the arms of a beautiful woman.
E a morrermos nos braços de uma mulher bonita.
I know you think I'm holier than thou, but the fact is, Venganza is hiding, culebras are dying, and these monsters are out to destroy everything we are, and everything we believe in.
Sei que pensa que me acho superior a si, mas o facto é que a Venganza está escondida, as culebras estão a morrer, e estes monstros estão a tentar destruir tudo o que somos e tudo aquilo em que acreditamos.
When your handful of advisors begin dying in the snow halfway around the world, how long do you think the American public will stand for it?
Quando os seus conselheiros começarem a morrer no meio da neve ao redor do mundo, quanto tempo acha que o público Americano os vão apoiar?
People are dying.
As pessoas estão a morrer.
She was dying of pneumonia.
Ela estava a morrer de pneumonia.
People dying.
Pessoas morrendo.
This morning the entire world is dying to know more about the new Retro Girl.
NOVA RETRO GIRL CONTINUA UM MISTÉRIO Esta manhã o mundo inteiro quer saber mais sobre a nova Retro Girl.
My brother was dying.
Meu irmão estava a morrer.
Is Amy dying?
A Amy está a morrer?
I'm dying, Robert.
- Estou a morrer, Robert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]