Earthquake Çeviri Portekizce
1,471 parallel translation
Earthquake!
Terramoto!
Just 260 metres from the bomb, the two girls in the bank had been sheltered from the worst of the explosion by the earthquake-proof building.
Para os sobreviventes, o calvário estava apenas a começar. Milhares de pessoas ficaram feridas e terrivelmente queimadas. Muitas ficaram presas nos escombros.
After that there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
mas o Senhor não estava no tremor de terra. Passado o termor de terra, acendeu-se um fogo ;
After that there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
mas o Senhor não estava no tremor de terra.
Is there also an earthquake at Lior?
Também há um terramoto em Lior?
OK, now, that tunnel was reinforced after the earthquake of'44.
O túnel foi reforçado depois do terramoto de 1944.
It's best to just ride it out... like an earthquake.
O melhor que tem a fazer é deixar passar, como num tremor de terra.
Yeah, until the earthquake destroys everything he's ever worked for.
Pois, até o terramoto destruir tudo aquilo por que ele trabalhou.
- What earthquake?
- Que terramoto?
But really, back to this earthquake.
Mas, a sério, de volta ao terramoto.
How am I supposed to stop an earthquake?
Como é que queres que impeça um terramoto?
Oh, you know, I just need to stop an earthquake.
Oh, só preciso de impedir um terramoto.
I think it's really important that we run a story, maybe even in tonight's edition, about earthquake preparedness.
Acho que é muito importante publicarmos algo, talvez na edição desta noite, sobre prevenção de terramotos.
Did you not read the article on earthquake preparedness in the newspaper today?
Não leste aquele artigo sobre prevenção de terramotos no jornal de hoje?
Come on, you can't be serious about an earthquake.
Vá lá, não podes estar a falar a sério sobre o terramoto.
I wasn't supposed to stop the earthquake, I was supposed to be here for it.
Não era suposto eu ter impedido o terramoto, era suposto eu estar aqui.
An earthquake?
Um dilúvio?
It has a pink velvet interior and drapes, plus it's hand-engraved so in case of a flood or earthquake, they'll at least know which one is hers.
Por dentro, é de veludo cor-de-rosa e tem cortinas. E é gravado à mão, portanto em caso de cheias ou terramotos, ao menos sabemos qual é o dela.
It's like an earthquake fault between different dimensions.
É invisível. É como uma falha tectónica entre diferentes dimensões. - A fenda foi fechada em 1869.
They get so doped up on sleeping pills and liquor, an earthquake wouldn't wake them up.
Eles tomam tantos comprimidos para dormir que um terremoto não os acordaria.
Looks like we're about to have a Texas earthquake.
Parece que vamos ter um terramoto no Texas.
Thought it was an earthquake when you hit that sign.
Pensei que era um terramoto quando bateste naquele sinal.
You mean during the earthquake?
Quer dizer durante o terramoto?
Let's try an earthquake th a magnitude of 8.2.
Vamos experimentar um tremor de terra com uma magnitude de 8.2.
Big earthquake couple of years back.
Grande terramoto, há dois anos atrás.
Where have I been? I have been trapped underground by an earthquake that blocked of our one exit from this section of the city.That's where I've been.
Ficámos soterrados por um terramoto que bloqueou a nossa única saída deste sector da cidade.
There was this earthquake, and the ground opened up, and this giant monster that looked like Kraken came out, only he was made out of glass.
Houve esse terremoto, e o chão abriu-se. Esse monstro gigante que parecia o Kraken saiu, só que ele era feito de vidro. - O Kraken?
The earthquake hit Sherman Oaks a lot harder than Malibu.
O terramoto afectou mais Sherman Oaks do que Malibu.
Oh, no, no. She's just staying here because of the earthquake.
Não, não, ela está cá por causa do terramoto.
I keep thinking it's an earthquake.
Continuo a pensar que é um terramoto.
- It would be a political earthquake.
- Seria uma catástrofe política.
The South Tower registers at 2.1 earthquake.
A queda do WTC 2 ficou registada com 2.1 na escala de Richter.
The North Tower registers at 2.3 earthquake.
A da Torre Norte com 2.3 na escala de Richter.
And, just weeks before, in South America, he had been caught in an earthquake.
E, apenas algumas semanas antes, na América do Sul, ele experimentara um terremoto.
A huge earthquake rattles the center of the town.
Um gigantesco terramoto sacode o centro da cidade.
Earthquake and fire!
¡ Terramoto e fogo!
Yes as an earthquake, an accident or a car heart attack.
Sim como um tremor de terra, um acidente de carro ou um ataque de coração.
It's an earthquake.
Um terramoto!
That's in case of an earthquake.
Isso é para se houver um terramoto.
The problem is your kid is like an earthquake in short pants.
O problema é que o teu filho é um terremoto com calças.
- It was probably an earthquake.
- Um terramoto.
- No, it was not an earthquake. It was like a "bam!"
- Não, era mais como...
Seismologists are warning Southland residents of another massive earthquake, noting tidal disturbances emanating from the Utopia Three facility on the Pacific coast.
Os sismólogos estão a alertar os residentes de Southland para outro terramoto forte, referindo distúrbios nas marés, com origem nas instalações da Utopia 3, na costa do Pacífico.
Earthquake.
Terramoto.
They both died in the earthquake in 1976.
Ambos morreram num terramoto em 1976.
Earthquake! Earthquake! Yes, earthquake.
Terramoto!
That ain't no earthquake beneath your feet.
Não é nenhum terremoto debaixo de vossos pés.
Like a sheep or a dog that can predict an earthquake, I've always been able to sense when my mother is about to go crazy.
Tal como uma ovelha ou um cão pressentem os terramotos, sempre consegui pressentir as crises de loucura da minha mãe.
The hand of God, an earthquake,
A mão de Deus... Um tremor de terra.
Yeah, it's an earthquake. I heard it.
Sim, um tremor de terra, eu ouvi.
Earthquake! Earthquake!
Terramoto!