Elan Çeviri Portekizce
73 parallel translation
- Elan's?
- Ao Elan's?
Imagine a guy with no elan, no style - a misfit.
Imagina um tipo sem classe, sem estilo, um errante.
I remember when we had to transport the Dohlman of Elas.
Lembro-me que certa vez tivemos que transportar a Dohlman de Elan.
... a vice of the will, but rather the elan of a tormented soul.
Um vício da vontade, antes um entusiasmo... - duma alma atormentda.
- He always complained.
- "Lembram-se do Elan Portnoy?" - "Sempre a reclamar."
Elan Pharmaceuticals is gonna go straight through the roof.
A Alon Pharmaceuticals. Vai subir em flecha.
Elan Pharmaceuticals.
A Alon Pharmaceuticals.
Forceful, so decisive, delivered with such elan.
Determinado, categórico, respondido com muito entusiasmo.
Elan Valley Police Department, Officer Burroughs.
Polícia de Elan Valley. Agente Burroughs.
Elan Valley Police.
Polícia de Elan Valley.
- -reporting to you from Elan Valley where police have just apprehended a suspect- -wanted in the murders of 1 5 people here. - -a violent struggle with his intended victim- -he's linked to murders where women were stalked and harassed for hours- -an elaborate game of cat-and-mouse.
... em directo de Elan Valley, onde a Polícia acaba de deter um suspeito procurado pelo assassinato de 15 pessoas uma luta violenta com a nova vítima ligado a uma série de homicídios em que jovens foram perseguidas durante horas um elaborado jogo do gato e do rato.
They were young women- -most recent victim was in Buord County, 1 25 miles west- -Elan Valley.
Eram jovens a mais recente vítima foi em Burford County, a 200 quilómetros Elan Valley.
Master Tavares, you play with elan, brio, gusto, panache and a host of foreign adjectives that indicate excessive style.
Master Tavares, tu jogas com entusiasmo, brio, gosto. e uma série de adjetivos que indicam o estilo externo excessivo.
License and registration indicate the victim is a guy named Dr. Elan Cirreux.
Licença e registo indicam que a vítima é um tipo chamado Dr. Elan Cirreux.
Elan Cirreux.
Elan Cirreux.
Burzynski has apparently treated the sister-in-law of the Chairman and CEO of Elan Pharmaceuticals.
Aparentemente, o Burzynski tratou a cunhada do Presidente da Elan Pharmaceuticals.
Elan enthusiastically drafted a letter of intent, stating they would aggressively pursue the filing of the necessary protocols with the Food and Drug Administration for approval and marketing of Antineoplastons as quickly as possible.
Elan escreveu entusiasticamente uma carta de intenções, afirmando que eles iriam decididamente proceder à submissão dos protocolos exigidos pela FDA, para o desenvolvimento e venda dos antineoplastonilons, o mais rapido possível.
In the midst of closing this deal with Elan, more good news emerged.
No passo final de celebração deste negócio com a Élan, surgiram mais boas notícias.
She really became a consultant for Elan Pharmaceutical and she was working with Elan from this time.
Ela acabou por se tornar consultora da farmacêutica Elan e passou a trabalhar para eles a partir daí.
And suddenly, Elan Pharmaceuticals terminated their licensing agreement, stating... Elan has significant doubt as to whether the active substances comprising of Antineoplastons have patent protection, thereby rendering an agreement meaningless.
E, de repente, a farmacêutica Elan cancelou o contrato de licenciamento, afirmando : "A Elan tem dúvidas significativas, em relação ao facto de as substâncias activas denominadas por antineoplastons, estarem protegidas por patentes, que por conseguinte, torna o facto de fazer um acordo" sem sentido ".
And then we found that a few months later Elan received permission to do clinical trials with this particular ingredient.
Alguns meses depois, a Elan recebeu permissão para fazer ensaios clínicos, exatamente com esses ingredientes.
Ours was pushed back for about four years, and Elan was allowed to proceed with theirs suddenly.
Os nossos foram puxados para trás por cerca de quatro anos, E à Elan foi permitido avançar com isso, assim de repente.
When Elan terminated their business deal with Burzynski, they went behind his back, recruited Dr. Dvorit Samid, and partnered with the National Cancer Institute, where Dr. Samid soon became a section chief.
Quando a Elan terminou os seus negócios com o Burzynski, foram por trás das costas dele, recrutaram a Dra. Dvori samid e fizeram parceria com o Instituto National do Cancro, onde o Dr. samid em pouco tempo se tornou chefe de secção.
Elan then co-sponsored laboratory research and clinical trials testing only this single ingredient, called : "Phenylacetate" - the same chemical that Burzynski was advised he couldn't patent, and had already proven to be quite limited against cancer as a single substance as far back as 1980.
A Elan de seguida co-financiou pesquisa em Laboratório e testes clínicos, testando apenas este unico ingrediente, chamado fenilacetato, a mesma substância de que o Burzynski tinha sido alertado de que não poderia patentear, e que já estava comprovado que, usada unicamente, tinha efeitos muito limitados contra o câncer,
The National Cancer Institute, Elan, and Dr. Samid spent over four years and tens of millions of dollars testing phenylacetate.
O Instituto Nacional do Cancro, a Elan, e a Dra. samid passaram mais de quatro anos, e dezenas de milhões de dólares testando o fenilacetato.
The use of phenylacetate alone was not successful and the NCI or Elan could not use the other ingredients of Antineoplastons because they were covered by the patents owned by me.
O uso unico de fenilacetato não teve sucesso, e a NIC e a Elan e não podiam utilizar os outros ingredientes dos antineoplastons, porque eles estavam protegidos pelas patentes que são minha propriedade.
And as we know, all of this was being done based on the fact that the United States, which is the National Institutes of Health, together with a pharmaceutical company, which is Elan Pharmaceuticals was tying simply to steal my invention.
E por tudo isto que foi feito, baseado no fato de que os Estados Unidos, representado pelo Instituto Nacional de Saúde, juntamente com uma empresa farmacêutica Elan, era que queriam simplesmente tentar roubar a minha invenção.
That's the real thing from the National Cancer Institute and Elan Pharmaceuticals.
Esse foi o verdadeiro objectivo do Instituto Nacional do Cancro, da farmacêutica Elan.
'Richard arrived in a little gem from his youth - a Lotus Elan.'
Richard chegou em uma pequena jóia de sua juventude O Lotus Elan
The last Elan, here, back at Lotus. That's terrific.
O último dos Elan aqui de volta à Lotus
Critically, the Elan is front-wheel drive because it's just better.
Claramente, o Elan é tração dianteira... porque é muito melhor assim
I mean it sold in MASSIVE numbers for decades, but it didn't have the same exclusivity that the Elan did, which never sold in the same vulgar, brash numbers.
Quero dizer, eles venderam grande quantidades dele por décadas... Mas... não teve a mesma exclusividade que teve o Elan Que nunca se vendeu nessas digamos... descaradas e vulgares cifras
My fastest lap in my Lotus Elan was 2 : 09. 2 : 09.
Minha volta mais rápida em meu Lotus Elan foi 2 : 09 - 2 : 09
Elan. ÿestáaquí?
O Elan está aqui?
Grande con... elan, elan.
Grande, com tatuagens. Elan, Elan. Sim.
Sí. Okay. Elan- - he's my patient.
Ele é meu paciente.
Uh, sí, elan- - él es mi novio.
Elan é meu namorado.
Elan, no seas así, por favor.
Elan, não sejas assim.
elan.
Elan.
Elan, te voy a cuidad. ÿqué pasó, elan?
Elan, vou cuidar de ti. Diz-me o que aconteceu.
The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself... dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan.
A personalidade individual, que mal tivera tempo de se tornar consciente de si... dissolveu-se nas massas, e as próprias massas se dissolveram no impulso revolucionário.
I got no grace, no élan, no poise!
Não tenho graça, não tenho elegância, não tenho postura!
Your esprit, your élan, your spirit. We do not have this kind of passion Amongst our young people these days.
O vosso esprit, o vosso élan, esse tipo de arrebatamento não existe nos nossos jovens de hoje.
- Elan Portnoy?
"... porque o pai tinha imunidade diplomática. "
This was the great inversion because, until then, the idea that there was something like a life force, "Élan vital", or that there was something like a... a soul that was completely distinguished... distinct from matter,
Essa foi a grande reviravolta, porque... até então, a ideia que... que fosse algo como uma força vital, o alor vital, que fosse algo como uma alma, que era completamente distinta da matéria,
"Al bocca lupo," they say with élan
"Al bocca lupo", é o que costumam dizer
I focused on the work and collective impulse of this brand new revolution.
Concentrei-me no trabalho e no élan colectivo desta revolução novinha em folha.
Unfortunately when the pharmaceutical company entered the picture
Infelizmente, quando a empresa farmacêutica entrou em cena, neste caso Elan Pharmaceuticals,
- Elan Pharmaceutical, our consultant Dr. Samid became too close.
A nossa consultora, Dra. samid, tornou-se demasiado proxima da empresa.
You just lost me right there.
- Elan.
Sí. Yes. You know elan.
Eu sei quem é.