Elas Çeviri Portekizce
38,687 parallel translation
Silver's too soft for bullets, they don't fly straight.
A prata é demasiado leve para balas e elas não voam a direito.
They're not stupid, they're scared.
Elas não são estúpidas, elas estão assustadas.
How about you keep that?
- Pode ficar com elas.
And then I gave the words another look-see. Maybe that's the answer.
Depois, voltei a ler as palavras e talvez elas sejam a resposta.
People say they love you... but what they mean is, they love how loving you makes them feel about themselves.
As pessoas dizem que gostam de ti, mas o que querem dizer é que gostam de como gostar de ti as faz sentir em relação a elas mesmas.
What is, is how you deal with it.
O que é negociável é a forma como lidam com elas.
I couldn't believe I'd been eating processed meats virtually my entire life and was just now finding out how dangerous they are.
Eu não posso acreditar que tenha andado a comer carnes processadas praticamente toda a minha vida e só agora esteja a descobrir como elas são perigosas.
If you're selling carcinogens to people, you've gotta warn them that they're in there.
Se tu estás a vender substâncias cancerígenas ás pessoas, tu tens que avisá-los de que elas lá estão.
and certainly cancer, they don't think that way.
E sobre cancro, elas certamente não pensam dessa maneira.
They cause endometriosis, they cause cancers, they cause endocrine disruption problems.
Elas causam endometriose, elas causam cancros, eles causam problemas de desregulação endócrina.
Researchers have studied bone development in kids and whether they get stress fractures and that kind of thing. And the kids who drink the most milk have zero protection.
- Investigadores estudaram o desenvolvimento ósseo em crianças, e se elas têm fraturas devido ao cansaço e as crianças bebem mais leite tem zero de proteção
It seemed all of the large health organizations were encouraging people to eat the very foods linked to the diseases they're supposed to be fighting against.
Parecia que todas as grandes organizações de saúde estavam incentivar as pessoas a comer os mesmos alimentos ligados às doenças que elas deveriam estar a lutar contra
The people who take the statins, et cetera, they still get their heart attacks, they still get their strokes.
Não, não vai. As pessoas que tomam estatinas, etc Elas continuam a ter os ataques cardíacos,
This does not reverse disease. This does not make plaque smaller.
Elas continuam a ter enfartes isto não é para reverter a doença isto torna a praga mais pequena.
And the people who will consume this flesh-based diet are contributing to plaque building up, they may lose weight on this diet and that's good, but, what's happening inside your arteries, Paleo friends?
Elas até podem perder peso com esta dieta, e isso é bom, mas o que está a acontecer dentro das vossas artérias, amigos paleo?
You tell them.
- Diz tu a elas.
Who is going to pay for them?
- Quem vai pagar por elas?
They're on their own, and you know it.
Elas estão por conta própria, e sabe disso.
Look at them.
Olhe para elas.
They don't have much, but I can put something together.
Elas não têm muito, mas posso juntar algumas coisas.
Save it for them.
Guarde para elas.
See, you're holding on to things, and whether it be the ship mission or your family or Buck's bull shit, they weigh you down.
Estás a apegar às coisas, seja na missão do navio ou à tua família ou às tretas do Buck, elas vão-te sobrecarregar. Estavas agressivo.
If you knew, you would have them ready at a moment's notice for you and I to grab.
Se soubesses, estaria com elas na mão desde o início.
But they're taken care of.
Mas elas estão a ser bem tratadas.
But if you do make them, you've got to make peace with them.
Mas se as tomares, tens de fazer as pazes com elas.
'Cause if you hold on to'em like... like I did, they're just gonna tear you apart... tear apart your family.
Porque se as guardares como eu fiz, elas vão despedaçar-te. Vão destruir-te a família.
Now you have to be strong for them.
Agora precisa ser forte, por elas.
You meet people, you bring them into your life and you keep them percolating until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Conhecemos pessoas, incluímo-las na nossa vida e mantemos uma relação com elas até ao momento em que precisamos de manipulá-las a nosso favor.
They can stay here for now. As long as you tell me who you know in Ogygia, and why they want you so bad.
Para já, elas podem ficar aqui, desde que você me diga quem conhece na Ogygia e porque é que eles o querem tanto.
That sounds very nice... but I don't think they'd really want to.
Isso parece-me muito bem, mas acho que elas não quereriam.
- Nice. They saw right through it.
Elas perceberam logo.
They're not dolls, man.
- Elas não são bonecas.
Oh, they're.... these are used cards from the casino.
Elas... São cartas usadas, do casino.
I suppose that's to prevent people from cheating with them.
Creio que será para impedir que as pessoas façam batota com elas.
What would we do with them?
Que ias fazer com elas?
- Yeah, thank you. They're a little warm.
Elas estão meio quentes.
Those guys can drink.
Elas conseguem beber.
It's like, unless you announce you're pregnant, engaged, got a promotion or all of the above, - you are doomed to fail.
A menos que diga que estou grávida, noiva, que vou ser promovida, ou todas elas, estou destinada ao fracasso.
Yeah. And so do they.
E elas também.
So you've created new runes in the past, and now suddenly, they don't work anymore.
Então, criou runas novas no passado e, de repente, elas já não funcionam.
- They're up.
- Elas estão em cima.
They're gone.
Elas desapareceram.
I've been on three different shows,
Já estive em três séries diferentes, todas elas foram reduzidas.
All of them.
Todas elas.
They're stranded in a snowstorm without any medicine.
Elas estão presas numa tempestade de neve, sem medicamentos.
Did you know that the people who build malls put the escalators at either end so that you got to walk by all the shops to get to'em?
Sabes que os centros comerciais têm escadas rolantes de cada lado para passarmos por todas as lojas até chegarmos a elas?
That is for people that cannot think for themselves.
É para pessoas incapazes de pensar por elas mesmas.
I just like things the way they are.
Apenas gosto das coisas como elas são.
And I know that you want to be with your family again, but if you want them to live on, it has to be through you.
E sei que queres estar com a tua família de novo. Mas se quiseres que elas vivam, tem de ser através de você.
Well, according to the prisoners, they took the corrections department bus, and they're headed towards Star City.
De acordo com as presas, elas apanharam o autocarro - e estão a vir para Star City.
I mean, they're...
Elas...