English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Elderly

Elderly Çeviri Portekizce

785 parallel translation
I expected a delegation of elderly schoolteachers.
E eu que esperava uma delegação de velhas professoras.
There's an elderly gentleman down there who seems to be very dead.
Está lá um velhote que por acaso está morto...
- He was younger then. So you're going to turn into one of these dim little ladies Who fill hot-Water bottles for elderly relatives?
Portanto você vai tornar-se numa dessas meninas ignoradas... que enchem sacos de água quente para os seus familiares idosos?
Oh, you're very handsome, in an elderly sort of way.
És muito atraente, para a tua idade
In an elderly...
Para a minha idade... pois.
There are only women and elderly here.
Aqui só há velhos e mulheres.
No, mostly middle-aged or elderly people.
Não, na maioria de meia-idade ou velhos.
If you look at the front, it is not elderly, it has aged are the eyes, which are empty.
Se reparar bem o rosto dela verá que não é velhice. O que dá a ela esse aspecto são os olhos vazios.
There were only women, elderly and children.
Só havia mulheres, idosos e crianças.
It was bequeathed to me by an elderly gentleman I met in the park.
É uma herança, me deixou um velho que conheci no parque.
- You must have someone, a family... Even if very small, like mine. I've only an elderly grandmother.
Mas deve ter alguém, uma família... ainda que pequeníssima, como a minha... que tenho só minha velha avó... velha e quase cega.
After all anyone who would bludgeon her elderly aunt can't be all bad.
Afinal, qualquer uma que dê uma cacetada numa tia idosa, não pode ser assim tão má.
Whether or not you murdered a middle-aged widow, you certainly saved the life of an elderly barrister.
Tenha ou não assassinado uma viúva de meia idade, você certamente salvou a vida de um velho advogado.
Just at sundown, a small group, gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
Apenas ao pôr-do-sol, um grupo pequeno, em oração silenciosa ao redor | do sepulcro recentemente-aberto da esposa amada de um homem ancião. |
Some money had been stolen from an elderly neighbor.
Tinha desaparecido algum dinheiro a uma idosa que vivia em sua casa.
Catherine accused an elderly gardener of making love to her.
Catherine acusou um jardineiro idoso de fazer amor com ela.
I molested an elderly gardener of great virtue.
Ataquei um jardineiro idoso, de grande virtude.
His Holiness does not recognize the decision of a few elderly gentlemen... at Flushing Meadows, who call themselves the United Nations.
Sua Santidade não reconhece a decisão de uns poucos cavalheiros de idade... em Flushing Meadows, que se chamam a si próprios, Nações Unidas.
If you're gonna interview people, pick elderly couples.
Se quiserem entrevistar pessoas, escolham casais de idade.
THAT'D MAKE YOU A B IT ON THE ELDERLY SIDE WOULDN'T IT, MR. WI REWICK?
Agora, receio que vocês me forçam a fazer uma confissão embaraçosa.
Here's to my buddy - old, elderly Gay.
Um brinde ao meu velho amigo Gay.
And to old, elderly Pilot and his five-dollar, elderly airplane.
E também ao velho piloto e ao seu velho avião, que não vale mais de 5 dólares.
- I'm used to caring for the elderly,
- Estou habituada a lidar com idosos,
I went for a long drive in the country with my new boss, an elderly minister.
Fui dar um passeio pelo campo com o meu patrão novo um padre idoso.
- Some elderly lady motorcycle riders. - Oh.
Umas motoqueiras da terceira idade.
I would have thought he was a little elderly to be flying without a co-pilot. Wouldn't you?
Teria acreditado que teria mais idade... para poder voar sem copiloto, não acha?
An elderly gentleman?
Um homem idoso...
Frighten the elderly : real snakes.
Para assustar os idosos. Cobras verdadeiras.
I think Dr. Mortimer is a successful, elderly medical man, well esteemed, since those who know him gave him this mark of their appreciation.
Acho que... o Dr. Mortimer deve ser um médico relativamente bem sucedido, com uma certa idade... e bastante respeitado, já que aqueles que o conhecem lhe ofereceram esta prova do seu apreço.
In that event, what do you hear from our elderly Brutus?
Nesse caso, o que ouve você Brutus vindo dos nossos anciãos?
King Victor Emmanuel approved the elderly Marshal Badoglio as head of the government.
O rei Victor Emanuel aprovou o idoso marechal Badoglio como chefe do governo.
Are you frightened of an elderly female and a wounded ape?
Tem medo de uma senhora e de um símio ferido?
You must know living all alone in this crummy neighborhood is no place for an elderly woman.
Sabe que o lugar de uma senhora idosa e solitária... não é neste bairro em mau estado.
Roschmann had many of the women, children and elderly exterminated on arrival.
O Roschmann mandava que muitas das mulheres, crianças e idosos... fossem exterminados á chegada.
Her victims came from all walks of life... young people, an elderly woman, police officers... and even the defendant's own daughter.
Suas vítimas são de toda classe... Jovens, mulheres idosas, agentes da polícia... inclusive a própria filha da acusada.
You set him up kind of neat for an elderly college professor.
Arreaste-lhe bem, para um velho professor universitário.
We are happy to announce you t hat we arranged the release of 47 women, children, elderly and sick.
Estou feliz por anunciar, que consegui a libertação de 47 das mulheres, crianças, os idosos e os inválidos.
Two elderly women are at a Catskill Mountain resort.
Duas velhinhas estão numa estância de férias.
One regular, an elderly German, always used to quote one of their philosophers :
Havia um cliente habitual, um alemão, que citava sempre uma frase de um filósofo do seu país :
Don't you think that you're a mite too elderly to take on a responsibility like this?
Não pensa que tem idade... um pouco avançada para semelhante responsabilidade?
Why did you leave, Mom, with that elderly man?
Porque te foste, mamá com esse senhor mais velho?
Living from hunting and fishing, raising kids, respecting the elderly, owning everything communally in the tribe,
Viviam da caça e da pesca, criavam as crianças, respeitavam os mais idosos, tudo era de todos na tribo,
Among the many scapegoats chosen were elderly women living alone, who were charged with witchcraft.
Entre os bodes expiatórios escolhidos, estavam mulheres de idade que viviam sózinhas e que eram acusadas de bruxaria.
Surrounding the Milky Way is a halo of matter which includes the globular clusters each containing up to a million elderly stars.
Rodeando a Via Láctea há uma auréola de matéria, a qual incluí os cachos globulares, cada um contendo mais de um milhão de estrelas idosas.
Suppose we had a somewhat elderly woman with a little of the ability which I possess and able sufficiently well to represent a lady of rank of some whimsical title of a marchioness or viscountess whom we would suppose to come from Brittany.
Se tivéssemos uma mulher mais velha, com o meu talento e que soubesse fingir ser uma grande dama, com um séquito arranjado ás pressas e um nome de marquesa ou de viscondesa, por exemplo, da Baixa Bretanha...
There's nothing so sad or futile as an elderly woman possessed by vain regrets.
Não existe nada tão triste ou fútil que uma mulher envelhecida por lamentos.
They were mostly elderly women. Their nights off, they mostly went to sleep.
Eram velhas e nas folgas, dormiam.
You mean your previous housekeepers have been elderly women mostly?
As empregadas anteriores eram velhas?
Children and elderly people come here...
Aqui vêm meninas, meninos, anciões...
[line ringing ] [ Elderly woman's voice] Hello.
Olá.
Of the elderly pouf what expires in venice. And so, yakomoto...
Assim sendo, Yakomoto...
elder 1455

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]