English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Enabled

Enabled Çeviri Portekizce

322 parallel translation
They have a warrant by which I will be enabled to put you out of this house.
Têm um mandado com o qual poderei pô-lo fora desta casa.
I gave her her start... but it was her own talent and imagination... that enabled her to rise to the top of her profession... and stay there.
Dei-lhe um empurrãozinho... mas foi o seu próprio talento e imaginação... que a ajudou a subir ao topo da sua profissão... e lá ficar.
This method of surveillance... enabled the 400 F.B.I. agents now assigned to the case... to become familiar with the faces of every worker permitted to leave the plant.
Este método de vigilância permitia aos 400 agentes do FBI destacados para o caso familiarizarem-se com as caras de todos os trabalhadores que podiam sair do local.
This shelf enabled me to reach the window.
É para cima desta prateleira que trepo, para chegar à janela.
After the success of his initial record... Mr. Everett was enabled to command more advantageous contracts.
Depois do êxito de seu primeiro disco... o Sr. Everett pôde estabelecer contratos melhores.
A miss, mind you, that enabled his prisoner to escape.
Um erro, imaginem, que permitiu o seu prisioneiro escapar.
Where is the responsibility of the Soviet Union... who signed in 1939 the pact with Hitler... enabled him to make war?
Onde está a responsabilidade da União Soviética... que assinou em 1939 o pacto com Hitler... que lhe permitiu fazer a guerra?
A small difference in the ability of some men enabled us to beat Hitler to the atomic bomb.
Uma pequena diferença entre a habilidade de alguns homens permitiu-nos ultrapassar Hitler na bomba atómica.
But on the credit side, it enabled us to build a marvelous museum... and public library... books and art treasures from all over the place.
É por isso que meu nome é o William Shakespeare. Perdoem esta parafernália.
Suppose, at that time, there were living beings on it with techniques that enabled them to visit the Earth.
Supomos que nessa altura havia seres inteligentes lá... com tecnologia que lhes permitisse viajar para a Terra.
Through which these two beings are somehow enabled to pass.
Pela qual aqueles dois seres conseguem de alguma forma passar.
whose efficient cooperation enabled us to carry out this plan of development for our city.
cuja eficiente cooperação nos permitiu prosseguir este plano para o desenvolvimento da nossa cidade.
A wild sulfurous luster by that I was enabled to see... the extent and aspect of the prison.
Graças a uma luz viva e sulfúrea, pude ver as dimensões e o aspecto da prisão.
An accident enabled me to acquire the Traags knowledge.
Uma falha acidental permitiu-me adquirir o conhecimento dos Traags.
Knowledge acquired from the headphones... enabled us to reduce... Traag rockets... to our size.
O conhecimento adquirido graças aos auscultadores permitiu-nos adoptar tecnologia avançada para reduzir as enormes naves dos Traags, adaptando-as à nossa dimensão.
The Spheres of Meditation there enabled Traags to meet... beings from other galaxies and hold strange nuptial rites.
Graças às Esferas de Meditação, os Traags encontraram no Planeta Selvagem... seres de outras galáxias e celebraram com eles estranhos elos.
This union gave them vital energy which they needed... and enabled them to reproduce.
Retiram dessa união a energia vital que necessitam... e ao mesmo tempo asseguram a perpetuação da espécie.
It enabled him to live from day to day, from painting... to painting, from fake to fake, from con man to con man,... from crook to crook and from town to town.
Isto permitiu-lhe, dia a dia, de quadros para quadros de falsificação a falsificação, de vigarista a vigarista, de charlatão a charlatão e de cidade a cidade.
They transmitted signals which enabled your battle cruiser to home in on its prey.
Eles transmitiram sinais que permitiu que a vossa nave de guerra atacasse a sua presa
This power enabled them to preserve their valley against the glacier and to change or transform the nature of matter.
O poder que os permitia proteger o vale da geleira... e mudar ou transformar a natureza da matéria.
He said that the quickness of his decipherment enabled him "to avoid the systematic errors which invariably arise from prolonged reflection."
Disse que uma decifração rápida o levava,'a evitar os erros sistemáticos, decorrentes de uma análise mais profunda.'
Those tales of strange worlds enabled some Europeans to see themselves anew.
Estas histórias de mundos estranhos, vieram lançar uma luz nova sobre a sociedade Européia, a uma reconsideração.
Crime enabled him to penetrate a world... where feelings are violent.
O crime permitiu-lhe penetrar num mundo onde os sentimentos são violentos.
- Number one enabled.
- Número um activado.
Two enabled.
Dois activado.
- Three enabled.
- Três activado.
All missiles enabled.
Todos os mísseis activados.
Lock out enabled.
Bloqueio activado.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability to transform himself.
A coisa era paradoxal porque ele conseguiu realizar... essa façanha incrível... graças à sua habilidade de se transformar.
It enabled me to deduce that Mr. Wilson was headed here to meet a most distasteful and untimely demise.
Eu também gostava de compreender. Aumentar ampliação 10 vezes.
This wonderful, modern invention enabled me to help her work.
Esta prodigiosa invenção moderna permitia-me ajudá-la.
It has enabled you at once to probe my secret.
Por isso descobriu o meu segredo.
He enabled his friend to deliver the tape just as planned.
Conseguiu que o seu amigo entregasse o vídeo tal como planeado.
Besides, it stimulated so much the little grey cells so much, that it enabled me to locate your bicycle.
Além disso, estimulou tanto as celulazinhas cinzentas, que me permitiu localizar a sua bicicleta.
That feeling enabled her virgin breast to nurse her nephew.
Isso fez que o seu peito virgem pudesse amamentar o sobrinho.
Brain stem strobe enabled.
Estroboscópio de estímulo cerebral.
Alright. I've enabled their command pathways.
Já está. habilitei suas vias de comando.
These wax images enabled me to maintain my spell over the men for whom you plead.
Era graças a estas estatuetas que eu tinha em meu poder os homens que me pediste para agraciar.
All security systems are enabled.
Todos os sistemas de segurança estão activos.
The molds of reliefs and glyphs which he made enabled the study of the inscriptions
Os moldes dos relevos e hieroglifos que ele fez permitiram o estudo das inscrições.
The dry gelatin negative had just been invented and this enabled photographers to work in previously inaccessible places
O negativo de gelatina seca fora inventado há pouco e isto permitiu o trabalho dos fotógrafos em lugares anteriormente inacessíveis.
Intrigued, he discovered that one of the huge stone slabs had plugs which enabled it to be moved
Intrigado, ele descobriu que uma das grandes pedras de laje tinha pegas que lhe permitiam movê-la.
- Yes, indeed, and though it is a gift of nature, constant study has enabled me,
- E verdade. Ainda que tal me seja inato, o constante estudo permitiu-me, se me permite, torná-lo numa arte.
Authorization : Eddington - zero-six-five-alpha enabled.
Autorização Eddington, 065 alfa ativada.
Thrusters enabled.
Manobradores ligados.
It was probably the very earliest technology that enabled that kind of satellite link
Devem ter sido as primeiras tecnologias a permitir fazer aquele tipo de comunicação por satélite.
I, not Mollari who removed Prime Minister Malachi and enabled Cartagia to take the throne.
Eu, não o Mollari quem removeu o Primeiro-ministro Malachi e permitiu a Cartagia tomar o trono.
Com link enabled.
Ligação de comunicações estabelecida.
And the lift they gave me enabled me to part company with them in some ways.
E que a "boleia" que me deram me tivesse permitido separar deles nalguns aspetos.
This enabled the Group to leap generations ahead of mainstream research.
Isto permitiu ao Grupo estar gerações à frente da pesquisa tradicional.
Your words enabled me to see.
As suas palavras fizeram-me ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]