Enactment Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Men who took part... in the enactment of laws and decrees... the purpose of which was the extermination of human beings.
Homens que tomaram parte... na promulgação de leis e decretos... cujo propósito era o extermínio de seres humanos.
Is it going to be helpful to bring about enactment of this legislation?
Vai ajudar a conseguir a promulgação da Iei?
For this true, story with their Kind collaboration,... we offer now, and we might call it a re-enactment of recent history.
Para esta história real com a sua gentil colaboração, oferecemos agora, e devemos chamar isto de reconstrução de um recente acontecimento.
Ladies and gentlemen, we did use Oja's grandfather to lend... verisimiIitude to the re-enactment of the story but... with a story this hard to believe... re-enactment, isn't easy! ...
Senhoras e senhores, usámos o avô de Oja para ajudar a dar verossimilhança à reencenação desta história, mas com uma história isto é difícil de acreditar, não é fácil!
Quick! We'll just do a re-enactment,
Depressa, depressa...
For its enactment spells their doom.
Já que a sua promulgação significaria a sua perdição.
Involved in a Civil War re-enactment of...
Envolvido na representação da Guerra Civil da...
A crime re-enactment for TV.
Para um programa da TV.
They're inviting the White House to participate in some Thanksgiving Revolutionary War re-enactment.
Estão a convidar a Casa Branca para participar numa reconstituição da Revolução.
A re-enactment of the Battle of Greyhaven, in which your humble governor defended the Empire against the Amazonian horde.
Uma reconstituição da batalha de Greyhaven, na qual o vosso humilde governador defendeu o império das hordas amazonas.
In this re-enactment Fairmont snot himself while cleaning his gun
Nesta reconstituição, o Fairmont feriu-se a limpar a arma.
It's a re-enactment of the Civil War.
Uma encenação da Guerra Civil.
Yeah, well, see, I kinda pissed off the whole town at that Civil War re-enactment.
A cidade está toda chateada comigo com aquilo da... encenação da Guerra Civil.
- Okay, no physical re-enactment.
- Não é preciso ser tão realista.
It was the enactment of some theory he was expounding that he could create his own law.
Já ouvi isto antes. É só um boato. Ouvi esta conversa da boca dele.
For the re-enactment, you have to act well.
Para a reencenação, precisas de actuar bem.
The re-enactment isn't going to work anyway.
A reencenação não vai correr bem de maneira nenhuma.
The part of you in this re-enactment will be played by my good friend, Ula.
O teu papel nesta reconstituição será interpretado pelo meu bom amigo Ula.
The night before the re-enactment.
Na noite antes do ensaio.
The first snow has arrived, Luke, and with the first snow... comes the town's revolutionary war re-enactment.
A neve começou, Luke, e com o começo da neve, chega a reconstituição da guerra revolucionária.
This new re-enactment is going to be a huge boost to tourism, Luke.
Esta nova reconstituição vai ser muito boa para o turismo, Luke.
This is not just an historic re-enactment, ladies.
Isto não é apenas uma reconstituição histórica, senhoras.
This will be the first time... that a member of the fairer sex has participated... in Stars Hollow's revolutionary war re-enactment.
Será a primeira vez... que um membro do sexo mais belo vai participar... na reconstituição da guerra revolucionária de Stars Hollow.
My point is that this will be the first vital role... a woman has played in our re-enactment.
O que quero dizer é que este será o primeiro papel vital... que uma mulher já teve na nossa reconstituição.
We're just minutes away from the big re-enactment.
- Obrigada. Só faltam uns minutos para a grande reconstituição.
Look at this. This re-enactment lunacy.
Olha para esta parvoíce, a reconstituição.
- The re-enactment.
- A reconstituição.
- The re-enactment is starting.
- A reconstituição está a começar.
Welcome to Stars Hollow's new historically accurate... revolutionary war re-enactment.
Bem-vindos à nova reconstituição revolucionária... exacta de Stars Hollow.
MAN : Folks, our Civil War re-enactment has begun.
Pessoal, a nossa recriação da Guerra Civil já começou!
Please do your utmost to avoid fueling the actions of the opposition faction... that have accompanied my enactment of the Refugee Naturalization Policy.
Enquanto o Decreto de Naturalização de. Refugiados está a ser implementado, por favor, evitem incidentes que possam incendiar as partes divergentes.
So, you think the murders are, what, a re-Enactment?
Então, tu pensas que os assassinatos são, reencenações?
Yeah, we got high one night and you did a whole re-enactment.
É, nós ficamos chapados um dia desses e você me contou como foi.
I just input everything we know about the murder into the crime re-enactment software.
Já pus tudo o que sabemos sobre o homicídio no simulador virtual.
The re-enactment scene, near the end.
A cena de reconstituição perto do fim.
If you'd stop talking, the re-enactment could stimulate activity in my hippocampus and parahippocampal cortex.
Se parares de falar, a reconstituição pode estimular a actividade no meu córtex do hipocampo e parahipocampal.
He's on his way to Hawaii for the re-enactment of Pearl Harbor, and he is blessing us with a few hours of his precious time.
- Está a caminho do Hawai para a apresentação de Pearl Harbor. E abençoou-nos com uma hora do seu precioso tempo.
Nor would there be any enactment of his new Bill of Rights.
Também não haveria qualquer decreto da sua nova Carta de Direitos.
We don't have footage of the murder, but we can show you what happened thanks to this re-enactment by the Quahog Opera Company.
Não temos imagens do crime, mas podemos mostrar o que aconteceu graças a esta recriação produzida pela Companhia de Ópera de Quahog.
A woman does love a re-enactment of the most vulnerable moment.
As mulheres adoram a recriação do seu momento mais vulnerável.
He must have gone out drinking with those re-enactment people.
Deve ter ido beber com aquelas pessoas das reconstituições.
'World of History is proud to present the premier'of the Townswomerfs Guild re-enactment...'of the Battle of Pearl Harbour.'
O Mundo da História orgulha-se de apresentar a reconstrução do Clube de Balley da batalha de Pearl Harbor.
As a matter of fact, he was caught because of Derek's re-enactment on the show.
Na verdade, foi apanhado devido a esta representação do Derek.
Anyway, let me show you some of those Civil War re-enactment photos I was telling you about.
Deixem-me mostrar-vos algumas fotos da reconstituição da Guerra Civil de que vos falei.
We think that the Doomsday tableaus are an enactment of these keys.
Achamos que os quadros do Assassino do Juízo Final são uma recriação desses passos.
He's already working on the hit-and-run re-enactment.
Está a investigar o atropelamento.
'The video also contains a bizarre ransom demand of a personal nature'involving the Prime Minister, and a detailed list of instructions'relating to the enactment of this demand.
O vídeo ainda contém um pedido bizarro de resgate de natureza pessoal envolvendo o Primeiro Ministro. Esta é uma lista detalhada de instruções relacionada à demanda.
So when they bung on their battle re-enactment, they fix it so that the Cavaliers win.
Então, quando reencenam a batalha, alteram-na, para que os Cavaleiros ganhem.
FEMA conducts training exercises for clergymen on how they can help the government quell dissent in the case of the enactment of martial law.
A FEMA realiza exercícios de treino para clérigos sobre como eles podem ajudar o governo a sufocar a dissidência no caso da promulgação da lei marcial.
She's the one who put together this whole "Nebula-9" fan experience re-enactment thing.
Foi ela quem organizou toda esta Nebula-9 reencenação de fãs.
Ya'll with that civil war re-enactment?
Isto é como uma Reencenação, Da guerra civil?