English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Encantar

Encantar Çeviri Portekizce

225 parallel translation
Scenes that are brightest May charm Awhile
Cenas mais brilhantes podem encantar um tempo
... we don't fall for that pie-in-the-sky stuff no more, see.
Nós já não acreditamos em histórias de encantar, entende?
You could charm a bird off a tree if you would and why not?
Podes encantar qualquer pessoa, se quiseres. Porque não?
Got a hoca-hoca-pocus and a fiddle-dee-dee... that can charm a lion or a chimpanzee.
Tem um dom e uma treta qualquer... que pode encantar um leão ou chimpanzé.
We are lucky to have with us the six Pollocks, who have come all the way from Hacklesfield to entertain us.
Temos a sorte de ter connosco o sexteto "Pollock", que vieram de Hocclesfield para nos encantar.
When dancing at the ball she'll be more beautiful than all
E quando for dançar Vai ter um baile de encantar
I asked her to give me words to charm Captain John.
Pedi-lhe que me desse as palavras para encantar o Capitão John.
And you could charm the critics And have nothing to eat
" e encantar os críticos Mas não ter o que comer...
With the magic of a broom You can mesmerize a room
Com a magia de uma vassoura ela pode encantar um cômodo.
You'll like it up there away from the city.
Aquele lugar vai encantar-te. É longe da cidade.
Mon cheri, I assure you You'll love
Mon cheri, asseguro-te Que te vai encantar
This is Uncle Raoul coming to you once again with Story Book Time, and it's so good to see all my little nieces and nephews out there.
Eu sou o Tio Raoul que vós dá mais uma vez Histórias de Encantar e é muito bom ver todos os meus sobrinhos e sobrinhas desse lado.
I'll make you great fries.
Vou preparar umas batatas fritas que os vão encantar.
I can be beautiful lovely and fair
Posso ser linda, posso encantar
Of what wonders can you tell?
Alguma coisa os pôde encantar?
You'll be my wife...
Pois chegará o dia em que serás minha mulher E que para te encantar irei ao fim do mundo.
Do I charm bracelets, swing lead, break wind, pass water?
Encantar pulseiras, escaqueirar-me, soltar peidos, mijar?
Singing and dancing on a Sunday.
Oh, sim, sem dúvida isso deve encantar um bruto pagão como você, McTaggart.
You wait for some high class prince to come in here and sweep you off your feet, that's not gonna happen.
Não vai aparecer um príncipe rico para te encantar.
A voice that can charm a prince.
Uma voz que pode encantar um príncipe.
Eyes that can enchant the Prince's heart.
Olhos que podem encantar o coração do príncipe.
- I was very charming.
- Eu sabia encantar.
Annie will be delighted.
Annie vai te encantar. - Cultivei-a.
Enough to charm where he cannot impress.
Bastante para encantar quando não consegue impressionar.
He can charm and impress the wives of rich men.
Mas consegue encantar e impressionar as mulheres de homens abastados.
I thought I was supposed to charm the sheriff.
- Pensei que ia encantar o Xerife.
- I'd love to...
- Encantar-me-ia, mas -
In this case, I'm snagging a chick for jake.
Neste caso, estou a encantar uma garina pelo Jake.
Paint a picture on your bald spot. Learn to throw your voice.
Faz um desenho na parte careca e aprende a encantar com a tua voz.
A toast to Earthmen, who, despite their many faults, have that unique ability to charm women of all races, in all corners of the galaxy.
Um brinde aos homens Terrestres, que apesar dos seus defeitos, têm a capacidade única de encantar mulheres de todas as raças, em todos os cantos da galáxia.
Go charm the nurses!
Boolie, vai encantar as enfermeiras!
- I'd love to hear his story.
- Encantar-me-ia ouvir a sua história.
I guess I'm a sucker for a sad puppy.
Acho que me deixo encantar por uns olhos tristes.
I've heard there were people who could charm bees. I've just never seen it done... before today.
Já tinha ouvido falar de gente capaz de encantar abelhas, mas até nunca tinha assistido, até hoje.
He's gonna charm the feds to death.
Ele vai encantar os Federais até à morte.
Let's go charm the crap out of these people.
Vamos encantar estas pessoas.
" Of wonderful sights that be
" Coisas de encantar
To charm me?
Encantar-me?
Throwing a glamour- - an illusion so real as to fool an onlooker- - is one of the oldest forms of magic.
Encantar, criar uma ilusão tão real que engana o espectador é uma das formas mais antigas de magia. "
Another blue heaven morning here at Radio Rock It Sock It Philadelphia.
Outra manhã de encantar Nesta rádio sempre no ar
Unfortunately, spells can enchant, and they can damn but they can never force the ways of a heart.
Infelizmente, feitiços podem encantar e amaldiçoar... mas nunca podem forçar os desígnios de um coração.
Before he fell in love with this redhead at IA and transferred.
Antes de se encantar por uma ruiva dos A.I. E pedir a transferência.
I will please the gods I can go the distance
Os deuses hei-de encantar Hei-de sair-me bem
Stanford, I- - I can just see you there, Julia, amazing the faculty, bewitching the boys.
Stanford... Estou a ver-te lá, Julia, a encantar os professores e a enfeitiçar os rapazes.
- You're gonna love this place, Tom.
- Este sitio vai-te encantar, Tom.
Indeed, what would this city be as the mayor said but a sad bundle of stones without his art to spark its citizens.
Realmente, o que seria dessa cidade além de muitas pedras, sem a arte para encantar a comunidade?
Well, this is one love boat that won't delight and amuse.
Ora aí está um Barco do Amor que não vai encantar e divertir.
He's a charmer.
Ele é de encantar.
You will dine with the queen and me and try to get to know each other better.
Bem. Encantar-me-á conhecer a Rainha.
But... I don't want marry yet.
Mas só me pedem que eu seja bela para encantar alguém... como tu terás que fazer aqui.
- I am only 19
Quem queres tu encantar? O Czar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]