Endgame Çeviri Portekizce
335 parallel translation
He plays an impenetrable endgame.
Ele fez uma jogada final impenetrável.
A clear, consistent endgame.
Uma finalização clara e consistente.
You should try the Gregory Mykel endgame.
Devia tentar a estratégia de Gregory Mykel.
We will have to stay here until the endgame with Gul Lemec is played.
A Enterprise deverá ficar aqui até acabar o jogo com o Gul Lemec.
And so we enter endgame.
E assim chegamos à fase final.
I'm playing the endgame here, Rimmer, finishing something that began centuries ago, and I don't have the time to help you understand.
Estou aqui a fazer uma coisa importante, que irá pôr fim a algo que começou há muito séculos e não tenho tempo para lhe explicar.
- Endgame, demon.
O jogo terminou, demónio.
Have faith. The endgame has already been written.
Majestade, precisamos voltar para o espaço e nos reorganizar!
The more we know of the Baron's schemes, the more we are prepared for the endgame.
Quanto mais soubermos dos planos do Barão, mais estaremos preparados para o confronto final.
The endgame has already been written.
O confronto final já foi escrito.
The endgame has already been written.
O confronto final já está escrito.
Look, I get the feeling our Companions are facing an endgame scenario here.
Tenho a impressão que estamos a representar o script da cena final.
Exactly. The flood of radiation will blind their active and passive sensors. That'll give us the time we need to conduct repairs and plan the endgame.
A radiação pode cegar os sensores deles, o que nos dá tempo para reparos e planos.
You have to stay focused on the endgame.
te concentre no resultado final.
What's your endgame?
Qual é o final dessa conversa?
I didn't know what the endgame was.
Eu não sabia o propósito.
And if Sydney, in any way, becomes victim to your endgame, I will kill you.
E se a Sydney, de alguma forma, for uma víctima do teu jogo, eu mato-te.
And if Sydney, in any way, becomes victim to your endgame, I will kill you
E se a Sydney, de alguma forma, for vítima dos teus jogos, eu mato-te
What the hell's the endgame?
O que encerra esta droga de jogo?
And we have no idea what The Covenant's endgame is.
E não sabemos qual é o plano final do Pacto. Não.
I know your endgame.
Eu sei os seus planos.
It means "endgame".
Significa "fim do jogo".
You know I don't trust you, and that I believe you have an endgame beyond this operation.
Tu sabes que não confio em ti, e que acredito que tens um objectivo para alem desta operação.
This was your endgame the whole time.
Isto era o teu objectivo desde o principio.
Bring the endgame.
Encerrem a jogada.
Once you were trapped in that lobby, it was the endgame.
Consigo encurralado naquele átrio, era inevitável.
It's the endgame, Blade.
Fim do jogo, Blade.
Think Mr. Phipps would let me take time off after endgame?
Achas que o Sr. Phipps me deixa tirar algum tempo depois da cerimónia?
You could have your choice of any assignment you want after endgame.
Podes escolher qualquer missão que queiras depois da cerimónia.
Make Amy D.E.B. Of the year next week at endgame.
Faça a Amy D. E. B. do ano, na cerimónia da semana que vem.
And she will go to endgame on Saturday with Bobby.
E ela vai à cerimónia no Sábado com o Bobby.
So you and me going to endgame together?
Então, vais comigo à cerimónia?
Endgame only happens once a year.
A cerimónia só acontece uma vez por ano.
If injected, would bring about an altered state of consciousness, allowing The Passenger to channel a message rumoured to be the key to Rambaldi's endgame.
Se injectado, daria lugar a um estado de consciência alterado, permitindo ao Passageiro servir de canal para uma mensagem. Esta mensagem diz-se que é a chave para o último projecto de Rambaldi.
This is his endgame.
Esta é a sua última cartada.
This Habib Marwan - do you believe that the melting down of the reactors was his endgame or do you think he's planning something else?
Este Habib Marwan... acreditam que o derretimento dos reactores foi o último ataque ou acham que ele está a planear mais alguma coisa?
That's her endgame.
É esse o objectivo final dela.
No, sir, we still don't know what their endgame is.
Não Sr., ainda não sabemos qual é o objectivo final deles.
You mean Sloane and Elena's endgame?
Relativamente ao objectivo do Sloane e da Elena?
He is the self-appointed gatekeeper to Rambaldi's endgame.
Ele é o auto-proclamado guardião da fase final do jogo do Rambaldi.
I'm sorry, maybe it's only me, but what do you mean when you say "Rambaldi's endgame"?
Desculpa, talvez seja problema meu, mas a que te referes quando dizes "fase final do jogo do Rambaldi"?
She was determined to stop our sister from enacting her endgame.
Ela estava determinada a evitar que a nossa irmã conseguisse cumprir o objectivo dela.
All right, we might be able to negotiate with this guy, but if he requests a priest, or if his behavior in any way reflects an endgame of killing himself and the hostages, then it's over,
Talvez sejamos capazes de negociar com este tipo. Mas, se ele pedir um padre... ou se o seu comportamento, de alguma forma reflectir um fim de jogo... matando os reféns e a si mesmo, então está acabado...
- It means he's decided on an endgame.
Significa que ele decidiu acabar o jogo.
But I know the endgame, and you, Ari Gold, you are it.
Mas sei com o que conto e conheço-te, Ari Gold, tu és o homem certo.
Look, the endgame is coming up fast, and we all have to choose sides.
O fim do jogo está quase a chegar, e todos temos de escolher um lado.
You'll keep your eye on the endgame, as you always have.
Vai vigiar a recta final, como sempre fez.
I portrayed myself as being impatient with our intervention mystified as to the endgame.
- Como correu? Talvez seja melhor ler a transcrição.
Well, fortunately for us, the Company's agenda and our agenda have the same endgame.
Bem, felizmente para nós, a intenção da companhia e a nossa são as mesmas.
It's our opportunity to determine their endgame.
É a nossa oportunidade de descobrir os planos deles.
He strikes me as an endgame man.
Parece-me ser um homem que quer ver as coisas feitas.