Enfants Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Allons, mes enfants.
Então, minhas crianças?
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin.
Bem, meus filhos, você estão como eu, à deriva por Berlim.
Allons enfants de la patrie! - Ouch!
Allons enfants de la patrie! "
Voila, mes enfants!
Vejam, meninas!
Alors, mes enfants.
Agora, meninas.
Au revoir, mes enfants.
Adeus, minhas crianças.
Les enfants desire hamburger et frites.
As crianças querem hamburger e batatas.
Coca-Cola for the les enfants.
Coca-Cola para as crianças.
Remember, mes enfants, give me passion, excitement.
Lembrem-se, meus filhos, quero paixão, emoção.
Gather around, mes enfants.
Cheguem-se aqui, "mes enfants".
Ah, "les enfants."
Ah, "les enfants".
Les enfants.
Meninos, parem!
- Oui. Ooh, tu es riche! Non - en enfants, oui!
É tão árido e desagradável, que nos últimos 700 anos, as pessoas têm vivido em grutas debaixo da terra.
Une contribution pour les enfants?
Uma contribuição para as crianças?
- Pour les enfants, monsieur.
- É para as crianças, senhor.
Oh, Florence, regardez les enfants... playing... footie.
Florence, olha as crianças a jogar á bola.
- Oh, Bates, sweet, but it's not for les enfants.
Bates, querido. Acho que não será possível.
Continuez, mes enfants.
Continuem, crianças
Continuez, mes enfants.
Continuem, crianças.
# Allons, enfants de la patrie, le jour de gloire est arrive! #
Allons, enfants de la patrie, le jour de gloire est arrivé!
Elle m'a fait passer du temps avec les enfants.
Ela fez-me passar tempo com as crianças.
Au revoir, mes enfants.
Au revoir, crianças!
And where there is a governess, il y a des enfants.
- E onde há governantas, há crianças.
Miss Clem, do you have'des enfants'?
Senhorita Clem, tem'Des enfants'?
Allons enfants de la patrie...
Avante, filhos da Pátria,
You're never gonna find an original, undamaged print of "Les enfants du paradis" by swinging in the hammock, sipping ice drinks.
Nunca encontraria um original impecável do "Les enfants du paradis" se me balançasse numa rede a beberricar refrescos.
A les enfants de la patrie.
Filhos da pátria.
A les enfants de la patríe.
Viva os filhos da pátria.
Au revoir, les enfants!
Au revoir, les enfants!
Welcome to civilization, mes enfants.
Bem-vindos à civilização, mes enfants.
Come, sons of the fatherland ♪ Allons enfants de la patrie Our day of glory has arrived ♪ le jour de gloire est arrivé!
É que as pessoas de origem... filhos da Pátria 515.6 ) } O dia da Glória chegou!
- Les enfants, qu'est-ce que j'ai dit?
~ Les enfants, qu'est-ce que j'ai dit?
Voila, les enfants.
Aqui está, crianças.
Such a family resemblance.
- Les enfants... Que semelhança familiar.
Mes enfants, no, no, no, you do not find the elsewhere.
Mes enfants, não, não se encontra o Outro Lugar.
During World War II, the Oeuvre de Secours aux Enfants smuggled Jewish children out of France to Switzerland.
Durante a Segunda Guerra Mundial, o Oeuvre de Secours aux Enfants contrabandeava crianças judias da França para a Suíça.
Avaît-elle des enfants? - Non, aucun.
- Ela tinha filhos?
Il y a des enfants, il y a des petits enfants.
Vou ver como é.
Je veux beaucoup d'enfants.
Está bem, eu vou ver o quarto. Obrigado.
Les enfants, this is a popped test.
Crianças, isto é um teste.
The enfants must be sad.
Sinto muito.