Engraved Çeviri Portekizce
344 parallel translation
Inside the ring is an engraved inscription, reading...
Dentro do anel, há uma inscrição que diz...
It had engraved "Henry," my father's name "to Katherine," which was my mother's name too.
Tinha gravado "Henry", o nome do meu pai... ... "à Katherine", que era também o nome da minha mãe.
After the "Katherine" I had it engraved "to Joe."
Depois de "Katherine"... Mandei gravar... ... "para o Joe".
No formalities, no white ties, no engraved invitations.
Sem formalidades, gravatas brancas, ou convites dourados.
But aren't there engraved in stone and perhaps a little erased from our memory 10 Commandments that sum up all the laws in the world?
Mas não estão gravados na pedra, talvez um pouco apagados de nossa memória... Dez Mandamentos... que resumem todas as leis do mundo?
- I want that engraved.
- Quero-a gravada.
Yes, as a matter of fact, it's engraved.
Sim, e até está gravada.
Oh, there's a little something engraved on them.
Têm um coisa gravada.
It is written that dreams of a woman are engraved upon her heart.
Os sonhos das mulheres ficam gravados no coração.
this "D"... look how finely engraved it is... this "D".
Este "D"... vê que foi finamente gravado... Este "D".
You've had something engraved on it that's different.
Mandou gravar qualquer coisa.
Wish you'd tell me what's engraved on that anklet.
Posso perguntar-lhe o que tem escrito na pulseira?
Every look, tone, gesture is engraved in my mind.
Cada gesto está gravado na minha mente.
You have to get your name engraved on it.
Tem de gravar o seu nome.
I'm sending up a plain, flat, silver one with just your initials engraved.
Encomendei uma prateada só com as tuas iniciais.
She'll need some cards engraved straightaway.
Ela vai precisar de alguns cartões-de-visita imediatamente.
The Baskerville crest, engraved on the hilt.
O brasão dos Baskervilles gravado no punho.
We could have something engraved, couldn't we?
Podemos mandar gravar algo, não?
Well, we could have this engraved, couldn't we?
Podíamos mandar gravar isto, não podíamos?
The details of their perfect month together were engraved in their memories.
Tinham gravado neles um mês de pequenas coisas que tinham vivido juntos.
This is engraved : "Joan Arryington."
Aqui está gravado : "Joan Arryington".
You waiting for an engraved invitation?
Está a esperar o quê? Um convite?
Or would you prefer an engraved invitation?
Ou prefere um convite por escrito?
The amulet had a road map engraved on it, that showed approximately where the boy's home "Tucumay" is.
O amuleto tinha um mapa gravado nele, que mostrava mais ou menos onde ficava o lar do rapaz, "Tucumay".
The memory of Baloo's sacrifice and bravery will forever be engraved on our saddened hearts.
A memória do sacrifício e da coragem do Balu ficarão para sempre gravados nos nossos corações entristecidos.
I intend to have it suitably engraved,
Pretendo gravar devidamente,..
In a week you'll have to send engraved invitations out
Numa semana vai ter que enviar convites gravados
You know... if I had my way, I'd send that genius son of a bitch... an engraved invitation in iambic pentameter :
Sabe, se pudesse, enviaria a esse filho da mãe um convite impresso em pentâmetro jâmbico.
"The spell which creates this force is five mystic words." "These words are... engraved on the star that was always worn by the sorcerer Astoroth."
A frase que cria esta força é feita de 5 palavras e essas palavras estão gravadas na estrela sempre usada pela bruxa Astoroth.
You see, it was engraved, that was the only reason.
Estava gravada, era esse o único motivo...
I'll buy another one and have it engraved.
Mas comprarei outra e mandarei gravá-la. A caneta em si nada valia.
Don't you remember? Roger told us... that Lady Astor had given him this engraved umbrell...
Não te lembras que o Roger nos disse que Lady Astor lhe dera um chapéu-de-chuva entalhado...
Learning and memory are engraved on the normal brain, leaving a wrinkled surface.
Aprendizado e memória estão gravados no cérebro... e deixam a superfÍicie enrugada.
We noticed the engraved stationery, sir.
Reparámos no papel timbrado, senhor.
Tiwa got her learning from a headphone. Its lessons cut directly into the brain... engraved on the memory forever.
Tiwa fazia a sua aprendizagem através de uns auscultadores que introduziam directamente as lições no seu cérebro gravando-as para sempre na sua memória.
- Is that engraved somewhere?
- Onde está isso escrito?
Leuric, what do you want, an engraved apology?
De propósito? Leuric, o que quer, uma desculpa gravada?
Got their faces engraved in my brain.
Tenho suas caras gravadas em meu cérebro.
I can't think why it has remained so vividly engraved on my mind.
Não sei porquê Mas aquela viagem, precisamente aquela viagem, marcou-me profundamente.
Those words were supposed to be engraved on your soul.
São palavras que deves guardar para sempre na tua alma.
We've got an engraved invitation, remember?
Temos um convite especial, lembraste?
We hope you can clear things up for us! The silver ingot is engraved with the word "San"
Olhe.
I will have them engraved in letters of gold over the mantel-piece of my dining-room.
Gravá-las-ei em letras de ouro sobre a lareira da sala.
I had his initials engraved on the casing.
Têm as iniciais dele gravadas.
Four digits engraved in four bracelets, that's... Sixteen digits.
E quatro números gravados em quatro pulseiras são... 16 números!
The secret code of the computer was engraved in your bracelets.
O código secreto do computador estava gravado nas vossas pulseiras.
When this is over, a lot of folks are gonna owe you an engraved apology.
Quando isto passar, muita gente te vai pedir desculpa por escrito.
Her family is in the jewelry business, so he took me over there in the car to get it engraved.
então levou-me de carro para gravá-lo.
Oh, and my name's engraved on the back of the seat.
O meu nome está gravado no assento da bicicleta.
Or would you prefer an engraved invitation?
Fogo!
It has the word "San" engraved on it
Tem a palavra "San" gravado.