Entendre Çeviri Portekizce
37 parallel translation
You had to turn the line to get a double entendre.
Teria de saltar uma deixa para se fazer ouvir duplamente.
So there will be an end to this second form toilet humour where so much conversation is devoted to smutty double entendre.
Por isso vão acabar com essa brincadeira e começar...
You've really mastered the single entendre.
És um tipo unidimensional.
A name rife with single entendre.
Um nome cheio de únicos sentidos.
No, I'm way too "single entendre" to benefit from therapy.
Não, sou demasiado "único sentido" para beneficiar de terapia.
It's a double entendre.
Tem duplo sentido.
You're slimy and turn everything into a double entendre.
Tu és sacana e tudo tem um segundo sentido.
I'd like to double her entendre.
Gostava de a "dobrar em todos os sentidos".
- It's a double-entendre.
- É um trocadilho.
We eschew your quaint double entendre... for the appealing lasciviousness of the entendre singular.
Trocamos o vosso convívio... pela apelativa lascívia do convívio singular.
I apologize if that is a double-entendre in your language.
Peço desculpa se isso tem um duplo sentido na sua língua.
It's half past telly and in this jeweller's in Little Gumbo, a shameless double entendre is about to take place.
Falta meia para a televisão e nesta joalharia perto de Little Gumbo, uma desavergonhada vigarice está prestes a acontecer.
No, I mean the obvious, crude double entendre.
- Não, é um trocadilho rude e óbvio.
Yeah, see that's a double-entendre.
Sim, vês tem um duplo sentido.
What a charming single entendre.
Que romance mais charmoso.
Wednesday saw the return of Young Emerson to the big couch for the crime of inappropriate double entendre at the science fair.
Na quarta-feira, o jovem Emerson voltou ao sofá pelo crime de duplo sentido inadequado na feira de ciências. ANÉIS DESCOBERTOS EM ÚRANO! CIENTISTAS PLANEIAM SONDAS!
- Is that a double entendre?
Com especiarias quentes?
That's a single entendre.
Foi uma insinuação directa.
I never go to second entendre on the first date.
Nunca chego ao segundo passo no primeiro encontro.
Because my little double entendre generator was almost out of gas.
Porque o meu gerador de duplos sentidos estava quase a ficar sem combustível.
While I appreciate a good culinary double entendre as much as the next man, I really don't think you should be here in your condition.
Apesar de apreciar um bom trocadilho culinário tanto como outro homem, mão me parece que deva estar aqui na sua condição.
"Ride it out"... is that a double entendre?
"Fazer com calma." Tem um duplo sentido?
Is that a double entendre?
Isso tem duplo sentido?
She's being dirty. It's a double-entendre! - Oh!
Esse foi um grande problema na altura que nadávamos juntos.
So, you're the mole, double entendre intended!
Então você é uma toupeira? No duplo sentido.
That's a double entendre.
É um segundo sentido!
It's kind of like a double entendre.
É uma piada de duplo sentido.
It wasn't a double entendre, it was a pun.
Não era um duplo sentido, era um trocadilho.
You think there will ever come a time when everything I say isn't some weird double entendre? I hope not.
Achas que vai haver alguma vez quando uma coisa que eu disser não vai ter um duplo sentido?
- Je veux rien entendre.
LeMarchal...
It's all about the double entendre.
Tudo tem duplo sentido.
Ah, points for the double entendre.
Pontos pelo duplo sentido.
It's only a double entendre if the second meaning is risqué.
Só é duplo sentido se houver alguma coisa arriscada.
Oh, I apologize for the double entendre.
Desculpe pelo duplo sentido.
What happened to the queen of the double entendre that I used to know and love?
O que aconteceu à rainha do duplo sentido que eu adorava?
I feel like there's a double entendre in there somewhere.
Acho que isso tem um duplo sentido.
Insert weak double entendre I'd have to explain.
Inserir um "double entendre" fraco que teria de explicar.