Entrapment Çeviri Portekizce
172 parallel translation
You spoke of entrapment.
Falou de uma cilada.
Uh, this is entrapment
Isto é uma armadilha.
You'll wind up in an entrapment rap.
Vão acabar apanhados numa ratoeira.
Well, if this is an attempt at entrapment it certainly is the clumsiest one I've ever seen.
Se essa é uma tentativa de cilada... é com certeza a mais idiota que eu já vi.
Well, if you are, it's entrapment already.
Se fores, é considerado cilada.
Besides, I don't believe in police entrapment. Come on.
E não acredito em armadilhas da Polícia.
The Allied armies are in pell-mell retreat to avoid entrapment.
Os exércitos aliados estão em retirada confusa para evitar armadilhas.
The entrapment will cost $ 4,000, but we have a special on storage of the beast for $ 1, 000.
A armadilha custará $ 4000. mas temos um desconto para armazenamento da besta por $ 1000.
If he tried, I'd bury him for entrapment.
Se o tentasse, acusava-o de aliciamento.
It's obvious entrapment.
É uma armadilha óbvia.
Cooper, it's entrapment, okay.
Cooper, foram vocês que me aliciaram.
Family, first of all, it was entrapment, so legally I feel vindicated.
Antes de mais, foi uma armadilha e, por isso, sinto-me justificado.
And an entrapment lawsuit.
E um processo, também.
Say it was entrapment, you did it wrong. OK?
Diz que foi uma armadilha, que fizeste a coisa mal.
What's this, fucking narco entrapment or what, dude?
Mas que merda é esta? Uma rusga às drogas, ou quê, meu?
Entrapment lasers.
São lasers de aprisionamento.
Knee jerk defense. Entrapment.
Basicamente, é uma armadilha.
This is entrapment!
Isto é uma cilada!
The court has wisely ruled this is a clear case of police entrapment.
O tribunal percebeu que este foi um caso claro de armadilha.
Entrapment, jurisdictional conflict...
Uma armadilha, um conflito jurisdicional...
- It's entrapment. You set me up.
- Foi uma cilada!
Is this entrapment, Frank?
É uma armadilha, Frank?
Instead of suing you for entrapment and invasion of privacy?
Em vez de vos processar por captura e invasão de privacidade?
About entrapment?
- Sobre ciladas?
- We lost the entrapment hearing.
- Perdemos a audiência de aliciação.
- It was entrapment.
- Foi uma armadilha.
It was entrapment.
Foi uma armadilha.
No, that would be entrapment, and against the law.
Não, isso teria sido incitação e é ilegal.
- This is entrapment!
- Isto é uma cilada!
- This is called entrapment!
- Isto chama-se cilada!
Entrapment... is what cops do to thieves.
Cilada..... é o que os polícias fazem aos ladrões.
Isn't that entrapment?
Não é uma armadilha?
A classic case of entrapment.
Um caso de cilada típico.
- Another word for it is entrapment.
- Outra palavra para isso é cilada.
This guy was weird. This whole thing reeks of entrapment.
O tipo era estranho, e a história soou a falso.
- Where's the line on entrapment?
- O que constitui armadilha?
Like in Entrapment where Sean Connery uses hairspray to spot the infrared beams.
Como na "Armadilha" onde o Sean Connery usa laca para ver os feixes infra-vermelhos.
It was entrapment, false advertising and blatant discrimination.
Foi mà-fé, publicidade enganosa e uma clara discriminação.
If not, it's entrapment.
Se não são, é armadilha.
- Because if you are, that's entrapment.
- É que se fores, isso é aliciamento.
Sometimes the gags were as familiar as this nightmare of entrapment.
Outras vezes eram tão familiares como este pesadelo.
Well, with all due respect Mr. Director, what guarantee do I have that this isn't some form of entrapment?
Bem, com todo o respeito Sr. Director, que garantia tenho que isto não é uma forma de me prender?
That's not cheating. That's entrapment.
Isto não é traição, é uma armadilha.
People love the sense of social alienation, entrapment and the stench of urine in the lifts.
As pessoas adoravam a alienação social, a falta de liberdade e o cheiro a urina nos elevadores.
It's entrapment.
É uma cilada.
I mean, isn't that some form of entrapment?
Quero dizer, isso não uma forma de emboscada?
But if you're a cop, I need to hear you say the words... so I can plead entrapment when I'm arrested.
Se for policia quero ouvi-lo dizer... para que possa alegar esquema quando for detido.
But just as I thought my plight was lost forever, my entrapment was cleverly discovered by my stellar crew.
Pessoal, há uma caixa invisível!
- That's entrapment!
Só tive de usar duas meias, e ficaste logo com a respiração acelerada! - É uma armadilha!
I do think there's Soviet entrapment.
General, acho que isto é uma armadilha soviética.
- This is entrapment.
- Isto é uma cilada.