English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Episodes

Episodes Çeviri Portekizce

550 parallel translation
- There were lots of humorous episodes.
- Havia muitos episódios cómicos?
Sorry, I could tell you, some of the noteworthy episodes I've seen.
Perdão, eu podia narrar a Vossas Excelências, alguns episódios notáveis a que assisti.
THEN YOU DON'T THINK IT'S POSSIBLE TO DREAM IN EPISODES?
Não acha ser possível sonhar por capítulos?
... making the film a series of gratuitous episodes, perhaps even amusing due to their ambiguous realism.
Torna o filme uma suite de episódios totalmente gratuitos provavelmente divertidos, na medida do seu realismo ambíguo.
Most of the great episodes in the history of civilisation have had some unpleasant consequences, but none have kicked back sooner and harder than the revolutionary fervour of 1792, because in September there took place the first of those massacres by which, alas, the Revolution is chiefly remembered.
A maioria dos grandes episódios na história da civilização tiveram conseqüências desagradáveis, mas nenhum foi revertido tão rapidamente quanto o fervor revolucionário de 1792, porque em Setembro teve lugar o primeiro daqueles massacres pelos quais, ai de mim, a Revolução é principalmente lembrada.
Few episodes in history are more depressing than the withdrawal of the great Romantics -
Poucos episódios na história são mais depressivos do que o recuo dos grandes Românticos -
The Classics series return to BBC 2 with 26 episodes of John Galsworthy's'Snooker My Way'with Nyree Dawn Porter repeating her triumph as Joe Davis.
As séries de Os Clássicos regressam à BBC 2 com 26 episódios de Tacada Para o Meu Lado, de John Galsworthy,... com Nyree Dawn Porter repetindo o seu triunfo como Joe Davis.
We have to keep our supernatural episodes down to a minimum.
Temos de limitar ao máximo os nossos episódios sobrenaturais.
Thus it finished one them episodes more tragic of the war.
Assim terminou um dos episódios mais trágicos da guerra.
When I am with other Marines e we speak on the war, we speak on the episodes funny that they had happened in them.
Quando estou com outros Marines e falamos sobre a guerra, falamos sobre os episódios engraçados que nos aconteceram.
She has trance-like episodes and feels things in her energy field.
Tem episódios transcendentais e sente as coisas através do seu campo de energia.
But believe me, these episodes are not at all uncommon.
Mas acredite-me que estes episódios são normais.
Most of the time, these episodes with kids are never explained.
Na maioria das vezes não há explicação.
I just wanna chat about those three little episodes of misconduct.
Só quero falar sobre aqueles seus três episódios de mau comportamento.
Do you see... a narrative in these apparently unrelated episodes?
Não vês, madame, uma linha narrativa nesses episódios aparentemente desconexos?
Now we'll head into Studio B, where the episodes are actually taped.
Sigam-me até ao estúdio B, onde são gravados os episódios.
Learned most of my cons from watching episodes about bunco artists.
Aprendi muita coisa a ver episódios dessa série sobre burlões.
There is no response to stimuli. She has had two episodes of pneumonia and is febrile.
Não responde a estímulos e desenvolveu uma pneumonia.
I watched four episodes of Lassie before I realised why the hairy kid never spoke.
Vi quatro episódios de "Lassie" até perceber por que o peludo não falava.
Soon he will have incidence of very acute pain, but there will be fewer hallucinatory episodes.
Em breve, vai ter crises de dores muito agudas, mas vai ter menos fases de alucinação.
How many frustrated episodes for the laboring men here could one reconstruct from this mechanical cemetery?
Quantas almas foram deixadas aqui para fazerem este cemitério mecânico?
And then, hundreds of years from now, I want episodes from my life to be played out weekly at half past nine by some great heroic actor of the age.
E depois, daqui a centenas de anos, quero que episódios da minha vida sejam encenados semanalmente ás nove e um quarto por um grande actor heróico da época.
Those screen tests look suspiciously like Episodes of your show, alf.
Esses castings parecem-se muito com episódios do teu programa, Alf.
"How do we want the episodes to progress?"
"Como queremos que os episódios progridem?"
Well after the chapel episodes.
Muito depois da tal coisa da igreja.
- No episodes, no problems.
- Nem ataques ou problemas.
We look at nine days, or episodes, from your life.
Nós consideramos nove dias, ou episódios, da sua vida.
You might want to consider that there are some people more capable of handling these episodes than you.
Pode querer considerar que haja gente mais capaz de lidar com estes episódios do que você.
- That's good, Tony. You were in class trying to list all the "Gilligan's Island" episodes!
Vocês estavam na sala a tentar lembrar-se de todos os episódios da "llha de Gilligan" assim à toa.
I know it's a bummer, but we'll finish out the last episodes, and, uh, that'll be that.
Eu sei que é desapontante, mas vamos acabar os últimos episódios... e acabou-se.
I hope you enjoy these psychotic episodes.
Espero que desfrutes destes episódios psicóticos.
Yeah. I'm sorry, I just have these episodes when I'm around rich people, sort of like a blackout.
Desculpem, eu tenho apenas estes episódios quando estou à beira de pessoas ricas, tipo um apagão.
The drugs trigger psychotic episodes, back he goes to the hospital.
As drogas despoletam os episódios psicóticos e lá volta ele ao hospital.
It's like one of those TV shows where they show a bunch of clips from old episodes.
É como um programa de televisão daqueles em que mostram partes de episódios antigos. Pois.
- I have episodes.
- Tenho os meus ataques.
I was curious how many episodes you appeared on.
Em quantos programas apareceu?
I'm afraid Dylan should stay here until we know... what's causing these episodes.
Receio que o Dylan deva ficar aqui ate sabermos... o que está a causar estes problemas.
I've seen every one of your episodes except for the one that the president interrupted, like he couldn't invade Haiti during "Blossom."
Quando estiver a ver Gorilas na Bruma, vai pensar, "Assados, aposto que são bons."
Other physiological evidence present indicated episodes of intense phobia.
Outras provas fisiológicas apontam para episódios de fobia intensa.
Although further qualitative analysis must be performed..... it is my opinion that this chemical, when reacting with adrenaline..... and other compounds secreted during phobic episodes,..... creates a substance similar to lysergic acid diethylamide :...
Apesar de ser necessário fazer mais análises qualitativas, é minha opinião que esta substância, quando reage com adrenalina, e outros compostos segregados durante episódios de fobia, dá origem a uma substância semelhante a ácido licérgico de dietilamida :
- Ted, you ever seen any of them old Alfred Hitchcock episodes?
Ted, alguma vez viste um daqueles episódios do Alfred Hitchcock? Sim, senhor.
About these episodes you've been having.
Depois do que aconteceu...
A hundred episodes.
Cem episódios.
You'll see long-lost footage never-before-seen material from your favorite episodes old favorites you can't see in syndication.
Vamos assistir a filmagens há muito perdidas material nunca visto dos vossos episódios preferidos velhos favoritos que não se vêm por aí.
Because sometimes episodes run long and certain scenes never get aired.
Porque às vezes os episódios são tão longos que há cenas que nunca vão para o ar.
He's legendary, but sometimes he has these little episodes.
Ele é lendário, Mas por vezes tem estes pequenos episódios.
So, you are now looking at Dr. Drake Ramoray, neurosurgeon recurring in at least four episodes!
Portanto, têm à vossa frente o Dr. Drake Ramoray, neuro-cirurgião... ... em pelo menos quatro episódios!
And he didn't get the concept, so I said it was like 85 episodes of Muppet Babies.
Ele não percebeu o conceito. Eu disse que eram 85 Muppet Babies.
What's worse is you listened to me make up story after story from old Star Trek episodes and not only did you not notice, you offered me a book deal.
É óbvio que ainda não fez a transição para sociedade muito bem. Vamos, Phil.
Why not one of my travel episodes?
Por que não uma das minhas crônicas?
They were episodes.
Não foram ataques, foram ameaços.
episode 1128

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]