English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Erotic

Erotic Çeviri Portekizce

638 parallel translation
By candlelight, I suppose, in the cheap, erotic fashion of young men with cheap, erotic minds!
À luz da vela, imagino, à maneira ordinária e erótica de rapazes com mentes ordinárias e eróticas!
What is your view on erotic shows?
O que você pensa destes espetáculos?
If you see a young lady walk by, seeing her purely as an erotic vision, do you feel something for her?
Se você ver passar uma garota, uma pura aparição erotica, você experimentaria aquela coisa?
But from an erotic, sexual point of view, do you feel exactly the same as the others?
Sobre o plano erotico, sexual, você se sente igual aos outros?
In erotic ecstasy, people find infinity and eternity.
Neste êxtase erótico, assistimos ao encontro da eternidade e do infinito.
This is the greatest part of your erotic idea.
Esta é a grandeza do seu conceito de amor.
I love erotic poems.
Adoro poemas eróticos.
Oh, it's not erotic, it's political.
- Não são eróticos, são políticos.
Of what we scientists call "sexy underwear" or "erotic lingerie" May be much more plentiful on other parts of the planet. Professor, you were responsible for finding
As calcinhas abertas nas virilhas, ou objetos a que os cientistas chamam de roupa interior sensual, ou lingerie erótica podem existir em maior abundância noutras partes.
- Very erotic.
- Muito erótico.
Split-crotch panties, or indeed any items Of what we scientists call "sexy underwear" or "erotic lingerie" May be much more plentiful on other parts of the planet.
As cuecas abertas nas virilhas, ou objectos a que os cientistas chamam de roupa interior sensual, ou lingerie erótica podem existir em maior abundância noutras partes.
Let's have no talk of bestial orgasms, erotic tonguings.
Não falemos de orgasmos bestiais, linguados eróticos.
It is an erotic photography, but innocent indeed.
É uma fotografia erótica, mas inocente, de fato.
She made an erotic film.
E ela, um erótico.
Why don't you make erotic films?
Porque é que não faz filmes eróticos?
She insists on giving me the details of her erotic past.
Ela insiste em contar-me os detalhes do seu passado erótico.
Every society had an elaborate subculture devoted to erotic stimulation.
Todas as sociedades tinham uma elaborada subcultura devotada à estimulaçäo erótica.
As part of May's studies of this creature, we are trying to find once again the link between erotic stimulation and erection.
Como parte do estudo da May sobre esta criatura, vamos tentar encontrar mais uma vez a ligaçäo entre estimulaçäo erótica e erecçäo.
The old guys are a treasure chest of erotic science.
Os velho são uma garantia de ciência erótica.
Erotic science?
Ciência erótica?
Erotic nightmares Beyond any measure
Pesadelos eróticos para além de qualquer medida.
The walls were hung with what the Emperor imagines is erotic art.
As paredes estavam decoradas, com o que suponho, o Imperador considera ser, arte erótica.
He found it erotic.
Ele achou erótico.
They say that there are abundant erotic temples.
Disseram-me que eles têm templos eróticos.
A little erotic artefact that I brought up from the city which I think is gonna be perfect.
Um pequeno artefacto erótico que trouxe da cidade que vai ser perfeito.
- Then I shall teach you to do it right. As it was done in old Spain, when it was known as the "cheeker", that is to say, with a sensuous, erotic dash.
Vou ensinar-lhe a dançar com graça, como se fazia na velha Espanha, com um toque de erotismo.
Erotic.
Erótico.
They're really erotic.
São mesmo eróticos.
Erotic Nights of the Living Dead
NOITES ERÓTICAS DOS MORTOS VIVOS
Not only erotic.
Não só erótico.
Let us have Caladonia do her highly erotic temple dance in praise of Eros.
Deixa lá vir a Caladonia fazer a sua dança erótica a Eros.
- Sounds erotic.
- Parece erótico.
There must be an erotic attraction.
Deve ser algo erótico.
- Erotic?
Erótico?
Only slightly, the way it is now, and I was taken with a great erotic fervor.
Só ligeiramente, como está agora, e eu senti-me levado por um grande fervor erótico.
- See the exotic dancers from the erotic,
- Vejam as exóticas dançarinas da erótica...
- Professor O'Blivion. - What do you think? Do you think erotic TV shows and violent TV shows... lead to desensitization... to dehumanization?
Professor O'Blivion, acha que os programas eróticos e violentos levam à dessensibilização?
I will throw you off this train if necessary but kindly refrain from physical acts that are not of an erotic nature.
Até te atiraria dele, se necessário, mas evita actos físicos que não sejam de natureza erótica.
A very weird, bizarre, vivid, erotic, wet, detailed dream.
Um sonho muito estranho, vívido, erótico, molhado e pormenorizado.
Or how about Silverstein, the erotic dentist?
Ah, e tem também o Silveirinha, o dentista erótico.
Another of your cheap, erotic delusions.
Mais uma das tuas ilusões eróticas baratas.
It's not erotic any more.
Já não é erótico.
And the erotic sketches!
E com desenhos eróticos!
When they aren't crawling, hugging the mud in a kind of erotic furor then each, clasping another body, seeks to recreate the primitive mass.
Quando näo estäo a abraçar o barro com uma espécie de fúria erótica parece que estäo a tentar recriar o bloco de pedra original.
Fulfil every erotic desire, and in 40 days, you will marry Imani.
Realiza todos os desejos eróticos. E daqui a 40 dias voltas e casas com a lmani.
I love trains. They are so erotic.
Eu adoro comboios.
Just sight of you in your vest has sent erotic thoughts coursing through my brain.
Só de te ver a vestir, os pensamentos eróticos correm no meu cérebro.
You see, i've been having these erotic dreams.
Tenho tido sonhos eróticos.
Darling, you're the love of my life, but even i don't have erotic dreams about you.
Querido, tu és o amor da minha vida, mas nem eu tenho sonhos eróticos contigo.
And I never realised how erotic that could be.
E nunca me apercebi o quão erótico isso pode ser.
I know we are all men and we are aware of certain things... her pose is so obviously erotic, sensual...
Compreendo que todos fomos jovens... - Deixem acima! - Mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]