Errand Çeviri Portekizce
939 parallel translation
You might need an errand running or maybe someone to hold her hand.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
Who's errand boy do you think I am?
Achas que sou parvo?
I've got an errand for you.
Faz-me um recado.
He doesn't treat me like an errand boy. He treats me like a woman. He does?
Além disso ele não me trata como um animal, Walter, antes como uma mulher.
Why would he walk out of here, straight to a telephone booth and send me to South Carolina on a fool's errand?
Por que é que ele sairia daqui, directo a uma cabina telefónica, para me mandar para a Carolina do Sul, atrás de nada?
Just doing an errand.
Ia fazer um recado.
I sent him to my sister's on an errand tonight.
Mandei-o à tia para fazer um recado.
- Apothecary Manzoni... on an errand of mercy with the Sister. - Who are you?
Quem és tu?
Lulu and I enjoy having visitors, but I ought to warn you... -... you've come on a hopeless errand.
Lulu e eu gostamos de visitas, Sra. Curtis, mas preciso avisá-la que não poderei ajudá-la.
He shouldn't have sent you on an errand like this.
Não deveria tê-la mandado.
Beat it, errand boy. I told you 10 times already!
Põe-te a andar, moço de recados.
It's for an errand.
Pediram-me para fazer uma entrega.
Every time Jackson runs an errand, Cooney tips him a stripe.
O Jackson faz um recado e o Cooney dá-lhe uma divisa.
I guess I could, but I've got an errand to do first.
Posso, mas tenho de resolver um assunto primeiro.
Grandma sent me out on an errand.
Minha avó mandou-me sair para trabalhar.
This respite enables me to perform a vital errand.
Esta pausa permite-me fazer uma tarefa vital.
What errand?
Que tarefa?
Because he is the man for whom I must die, the man who hired me for the errand that brought me here.
Porque ele é o homem pelo qual devo morrer, o homem que me contratou para a missão que me pôs aqui.
- He's just an errand boy.
- Ele é só um paquete.
Mere errand boys, carrying concealed weapons.
Apenas uns rapazes, com armas.
Would come out of what? Being your errand boy, the boss's son, your lackey?
Vinha depois de ser o seu rapaz dos recados?
I sent you to do an errand, Amelung.
Eu encarreguei-o de uma tarefa, Amelung.
I say we've come on a fool's errand, all of us.
Diria que viemos todos ao engano.
That errand boy again.
É esse moço do armazém outra vez?
An errand boy.
Só é um moço de armazém.
Look... you don't want the personnel manager to see you with the errand boy...
Você vete para ali com o furgão! Espero que não seja porque te incomode que te veja com uma moço de armazém.
They're off across the marshes on a fool's errand.
Estão perdendo o tempo nos pântanos.
I was out on an errand for the boss.
Fui fazer um trabalho para o chefe.
I just went on an errand.
Eu fui fazer um trabalho.
Would you run an errand for me?
Farias um serviço para mim?
- I told you he had to run an errand.
- Algum sinal dele? - Disse-te que ele teve de fazer um recado.
What do you mean, run an errand?
O que queres dizer com isso?
- I was, but I had an errand here at home, then Lidman. You understand.
- Sim, estava, mas vim por causa da homenagem ao Lidman.
No, I'm going down the road on a little errand.
Não, vou só fazer uma coisa aqui perto.
The poor devil who couldn't get a job as an errand boy even if he had the guts to try?
O traste que não arranjaria emprego como malandro... nem que tivesse coragem de tentar?
Friend, on what errand have you come?
Mas tudo isto aconteceu, pois era necessário... para que se cumprissem os oráculos dos profetas. - Saúdo-o, mestre.
I was on God's errand.
Estava lá ao serviço de Deus.
And you're a member of the King's High Council, not an errand boy.
E vós sois membro do Concelho Superior do Rei, não um mensageiro.
- If you want to do my errand...
- Se queres ir tu fazer isso?
Where have you put your little errand boy?
Onde colocou o seu rapaz valente?
I have an errand ashore of vital importance to the purpose of this court, and I will return.
Tenho de fazer algo da mais vital importância e já volto. - Está bem.
I have an errand on the planet's surface.
Tenho uma missão na superfície do planeta.
Let me come in and you shall know my errand.
Deixai-me entrar e sabereis o que pretendo.
If you had to go out on an errand, call me and I'd go with you.
E se tivesses de ir fazer algum recado, ligavas e eu ia contigo.
Don't be his errand boy. It nauseates me.
Não sejas o moço de recados dele.
Work an hour, do an errand... drive a car.
Trabalha uma hora, faz um serviço, conduz um carro.
I'll just run one little errand, and I'll be right back
- Vou só tratar de uma coisa e já volto.
Well, this is another errand of love.
Esta é outra missão de amor.
I will not risk myself on such a mad errand.
Eu não! Eu não vou arriscar a minha vida numa loucura dessas.
- My wife always calls about some errand at the grocery store.
- Espero que não se importe.
- But he's still an errand boy!
Só é um moço.