Espero Çeviri Portekizce
58,748 parallel translation
So I hope you can carry out your task.
Espero que consiga desempenhar a tarefa.
I hope it's worth it.
Espero que valha a pena.
I hope you have good news.
Espero que tenhas boas notícias.
I hope that all this will help ease any hard feelings.
Espero que isto te ajude a esquecer ressentimentos.
Tenants are permitted to seek injunctive relief if vital repair requests have gone unanswered.
- Espero que tenhas apoio.
I've been waiting three years for my brother to turn 40.
Há três anos que espero que o meu irmão faça 40 anos.
Well, I hope you find him.
Espero que O encontre.
Oh, I hope it doesn't seem that way.
Espero que não seja isso que pareça.
Look, I don't expect you to care'cause this doesn't directly affect your hair or your social life, but since you let Reynard free, he has murdered over a dozen women, and this book might be my last shot at killing him.
Não espero que te preocupes, porque não afecta a tua vida social, mas o Reynard já matou mais de uma dezena de mulheres e este livro pode ser a minha última oportunidade de o matar.
And I hope, uh, one of those dresses works out for you.
Espero que um dos vestidos te fique bem.
Hope they find a cure for you, buddy.
Espero que encontrem uma cura para ti.
I'm hoping it goes away.
Espero que desapareça.
Hope you don't mind my mouth germs.
Espero que não se importe com germes.
I hope this means they make Taylor Townsend a regular next year.
Espero que com isto a Taylor Townsend apareça mais vezes no próximo ano.
Hope my cat didn't eat them again.
Espero que a gata não os tenha comido.
Hey. I know you said you need some time alone, but I hope you and Annie are talking again.
Sei que disseste que precisavas de tempo para ti, mas espero que tu e a Annie tenham feito as pazes.
And I hope you reconsider my offer to come to Chicago.
E espero que reconsideres a oferta de vir para Chicago.
I'm just waiting for that one lead role to take my career to the next level.
Só espero aquele papel principal que leve a minha carreira a outro nível.
Yeah, I just hope he doesn't do it to the next girl.
Só espero que não faça o mesmo à próxima rapariga.
Hey, I hope you got a hammer,'cause I just brought you some nails.
Espero que tenhas martelo, porque te trouxe uns pregos.
Listen, Louis, this is firm business and if what I think is gonna happen happens,
- Isto são negócios nossos. Se acontecer o que espero, o Mike volta para aqui no fim.
I hope my father kills you.
Espero que o meu pai te mate.
I, for one, hope I never see this filthy city again.
Por mim, espero nunca mais voltar a ver esta cidade nojenta.
Hopefully, there'll be real cookies there.
Espero encontrar lá bolachas a sério.
I hope we didn't wake you last night when we got home.
Espero que não te tenhamos acordado quando chegámos a casa.
I hope you don't take offense...
Espero que não se ofenda...
I just hope I'm around to see it.
Só espero estar por perto para ver.
Now, I hope you understand how vital it is that he be inspired by his time with you.
Espero que você entenda que é crucial o que sua reunião inspira.
Not recently, I hope!
Não recentemente, espero.
I hope you're settling in.
Espero que você esteja bem instalado.
I hear she enjoys writing letters and I hope she might write one to me one day.
Me disseram que ela adorava escrever. Espero que ela me escreva um dia.
I hope it'll make her happy.
Espero que ela goste.
I thought I would press my advantage and NOT be here with you, which I am currently... doing.
Decidi aproveitar e não estar aqui com você. O que faço nesse momento. Espero ter sido claro.
Right now, I expect you to be my brother.
Nesse momento eu espero que você seja meu irmão.
I hope that you will give me the opportunity to undo any harm or effects that I might have caused you.
Eu espero que você me permita reparar determinadas infrações Que posso ter lhe causado.
I hope my husband shows no interest in me, whatsoever
Bem, espero que o meu esposo não mostre qualquer interesse em mim.
I hope this meets with His Majesty's approval.
Espero que seja do agrado de Sua Majestade.
Yes, starting today. I hope that this doesn't create any tension between us, us now being competitors and all.
Sim, começo hoje, espero que isso não crie tensão entre nós, agora somos rivais...
Well, let's hope that Melcher doesn't hear about all this.
Espero que o Melcher não saiba disto.
Well, um, the team trust has been eroded for both of us, but I'm hoping we can earn it back... tackle problems together within the administrative structure and start...
Bem... A confiança na equipa foi sendo destruída por ambos, mas, espero que consigamos reconquistá-la... resolvendo problemas juntos, - dentro da estrutura administrativa e...
Better hope so.
Espero bem que sim.
Now we're playing a longer, more nuanced game, hopefully with less violence.
Agora... estamos a jogar um jogo mais lento e subtil. E... espero que bem menos violento.
And, uh, hopefully, he takes my advice - and lays low for a while.
E... espero que ele aceite o meu conselho e se mantenha discreto durante algum tempo.
Hope you liked your facial, Melinda.
Espero que tenha gostado da sua máscara facial, Melinda.
Hope you liked your massage, Melinda.
Espero que tenha gostado da sua massagem, Melinda.
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face...
Mas... espero que a May não nos dê mais nenhum tipo de problema e não tenhamos que considerar...
I expect a lot of questions will be answered in this meeting.
Espero que muitas perguntas sejam respondidas nesta reunião.
God, I hope you're right.
Só espero que tenhas razão.
But I hope you can understand why.
Mas espero que entendam o motivo.
I hope I am making myself clear.
Espero ter sido claro.
I hope we're not too late.
Espero não seja demasiado tarde.