English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Europe

Europe Çeviri Portekizce

5,560 parallel translation
And they'll fly you to Europe.
- Mandam-nos à Europa.
You know, Childe Hamid made him the most popular poet in all of Europe, and when he wrote that, he did the first two cantos, right?
O "Childe Harold" fez dele o poeta mais popular da Europa. Na altura, escreveu dois cantos e disse :
But now we have come to try our luck in Europe.
Mas agora viemos tentar a nossa sorte na Europa.
And you're planning to stay in Europe as a cook?
E tenciaona ficar na Europa, Trabalhar como cozinheiro?
And, it's too cold, so we decided to open a restaurant in Europe.
E, hmm, é demasiado frio decidimos abrir um restaurante na Europa.
Where in Europe?
Em que parte da Europa?
Somewhere in Europe.
Em qualquer lugar na Europa.
Well, Mahira, we just need to establish that you're not being taken to Europe for an arranged marriage.
Bem, Mahira, necessitamos comprovar, que não foi trazida à Europa para um casamento arranjado.
My son is the best Indian chef in Europe...
O meu filho é o melhor chef indiano na Europa... É demasiado, Hassan.
Relentless floods of fiery lava engulfed an area larger than Western Europe.
Enchentes implacáveis e lava incandescente engoliram uma área maior do que a Europa Ocidental.
All right, Kubra Balik... the big jewel in your drug ring... was extradited from Europe to stand trial.
Tudo bem, Kubra Balik... a grande joia no teu anel de drogas... foi extraditado da Europa para comparecer em julgamento.
In America, in the UK, Europe, Hotzenplotz.
Na América, no Reino Unido, na Europa, em Hotzenplotz.
It's 95 % of the traffic going to Western Europe and to the United States, excluding satellite.
É 95 por cento do tráfico que vai para a Europa Ocidental e para os Estados Unidos, tirando as comunicações por satélite.
I took you around Europe and I always erased our tracks.
Eu te levei por Europa e sempre apaguei o nosso rastro.
The Comet of 1664 sent shivers of dread throughout Europe, and the terror seemed justified when the Plague and the Great Fire of London followed soon after.
O Cometa de 1664 causou arrepios de pavor pela Europa, e o terror pareceu justificado quando a Peste e o Grande Incêndio de Londres se lhe seguiram pouco tempo depois.
Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698.
Halley colheu todas as observação astronómicas de cometas registados na Europa entre 1472 e 1698.
He later wrote that the Americas were torn away from Europe and Africa by earthquakes and floods.
Mais tarde escreveu que as Américas foram arrancadas da Europa e da África por terramotos e inundações.
It's one of the oldest, most prestigious universities in Europe.
Uma das mais antigas e respeitadas universidades da Europa.
France has the highest suicide rate in Europe.
A França tem a maior taxa de suicídios da Europa.
Europe was consumed by war. We were all going to die.
A Europa estava em chamas, todos morreríamos.
The most docile, disciplined territory in the whole of Nazi Europe.
Era o território mais dócil e disciplinado de toda a Europa nazi
I just got back from europe.
Acabei de chegar da Europa.
Son travelled through Asia, Europe and Australia.
O filho viajou pela Ásia, Europa e Austrália.
Hey, you know what they don't have in Europe?
Sabe o que eles não têm na Europa?
If we need to look here in Europe, I will someone to get me there.
Se eu precisar de investigar aqui na Europa... preciso de alguém para me levar.
Well, in Europe it's different.
Na Europa é diferente.
Genovese spent the last two years in Europe.
O Genovese passou os últimos dois anos na Europa.
Europe?
Europa?
I went to Europe because of you.
Fui para a Europa por tua causa.
Most of Europe couldn't read.
A maioria da Europa não conseguia ler.
When he moved to europe, he begged me to come with him, But I couldn't because of my career.
Quando foi para Europa, implorou-me para eu ir com ele, mas, não pude, por causa da minha carreira.
Because I also plan on moving to europe And taking tucker with me.
Porque também estou a planear ir para a Europa, e levar o Tucker comigo.
A judge won't let you go to europe, Not when you're about to give birth to our brand-new baby.
Um juiz não te deixaria ir para a Europa, não quando estás prestes a ter outro bebé.
I also plan on moving to Europe and taking Tucker with me.
Também planeio ir para a Europa e levar o Tucker comigo.
Oh, it just has to be good news. If Peri takes Tucker to Europe, I won't see him for months.
Se a Peri levar o Tucker, não o verei durante meses.
Carter left for Europe this morning.
O Carter foi para a Europa esta manhã.
Well, on the bright side, now you have time to visit Tucker in Europe.
Vendo pelo lado bom, agora terá tempo para visitar o Tucker na Europa.
Hunter had to spend most of his life in Europe because he's a jazz musician...
O Hunter teve que ir viver para a Europa. Ele toca jazz.
Europe.
Europa.
Their fossils have been found in the tens of thousands, all over southern Europe.
Há dezenas de milhares de fósseis no sul da Europa.
Well, she's in Europe with a friend.
Ela está na Europa com um amigo.
Did you forget that time he went to Europe with Rebekah after she ran his truck off the road?
Esqueceste-te da altura em que ele foi para a Europa com a Rebekah depois dela
I am the owner of Elena's models, a dating agency that specializes in introducing women from eastern Europe with men from all over the world.
Sou a dona da Elena's Models, uma agência de encontros especializada em apresentar mulheres da Europa de Leste a homens de todo o mundo.
Marriage for a woman in eastern Europe, it's such a huge value.
O casamento, para uma mulher da Europa de Leste, é uma valia enorme.
You laid waste to half of Europe.
Destruiste metade da Europa.
Suspected in at least 7 bombings throughout Europe, from 1995 to 2009.
Suspeito em pelo menos 7 ataques na Europa, de 1995 a 2009.
He has more knowledge of recent surgical advances in Europe than any man in the country.
É mais versado nos recentes avanços cirúrgicos na Europa do que qualquer outro homem do país.
In fact, the harelip forceps he modified is now the standard in Europe.
Os fórceps para lábios leporinos que modificou são o modelo padrão na Europa.
We could sail to Europe.
Podíamos ir para a Europa.
Careful would have stayed in Europe.
Ser cuidadoso ficou na Europa.
Europe?
- Europa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]